Términos y condiciones
Diese Geschäftsbedingungen sind für Kunden der TransferMate AG bestimmt. Wenn Sie keinen Wohnsitz in der Schweiz haben. Sie sollten hier klicken, um die anwendbaren Bedingungen zu erfahren
These Terms and Conditions are intended for Customers of TransferMate AG. If You are not resident in Switzerland. You should click here for the applicable Terms and Conditions
1. Definitionen:
1. Definitions:
"Konto" bedeutet das Online-Überweisungskonto, das bei Uns eröffnet werden muss, bevor der Transaktionsdienst in Anspruch genommen werden kann, unabhängig davon, ob der Zugriff über die Website oder über Unsere API erfolgt.
“Account” means the online Transfermate account which must be opened with Us before availing of the Transaction Service, whether accessed via the Website or using Our API.
"Anti-Geldwäsche-Politik" bedeutet die in Anhang 2 dargestellte Politik, die unter anderem unsere Einhaltung der Vorschriften, Gesetze, Kodizes, Richtlinien und aller anderen regulatorischen Vorgaben jeder Rechtsordnung, die die Bekämpfung der Geldwäsche und der Finanzierung des Terrorismus regeln, festlegt.
“Anti-Money Laundering Policy” means the policy set out at Schedule 2 which sets out inter alia Our compliance with the regulations, legislation, codes, guidelines and any other regulatory directions of any jurisdiction which govern anti-money laundering and countering the financing of terrorism.
"Begünstigter" ist der beabsichtigte Empfänger der Zahlungstransaktion, der uns entweder von Ihnen benachrichtigt wird oder ein bestehender Kunde von Uns ist, der Uns um eine reaktive Zahlung mit Ihnen bittet.
“Beneficiary” means the intended recipient of the Payment Transaction who will either be notified to Us by You or may be an existing customer of Ours who requests Us to work with You to make a Reactive Payment.
"Buchungsreferenz" ist die für Ihre Zahlungstransaktion spezifische Referenznummer, die wir Ihnen mitteilen und die es Ihnen und uns ermöglicht, die Zahlungstransaktion zu identifizieren.
“Booking Reference” means the reference number specific to Your Payment Transaction which We will give You, which will enable both You and Us to identify the Payment Transaction.
"Werktag" bedeutet jeden Tag, an dem wir für die Ausführung von Zahlungsvorgängen geöffnet haben, mit Ausnahme von Samstag und Sonntag, und kann nationale Feiertage oder gesetzliche Feiertage in Ländern ausschließen, die von dem Zahlungsvorgang betroffen sind.
“Business Day” means any day We are open for business for the purposes of executing Payment Transactions, excludes Saturday and Sunday, and may exclude national holidays or legal holidays in countries impacted by the Payment Transaction.
"Vertrauliche Informationen" sind alle Informationen, die von einer Partei der anderen Partei in welcher Form oder auf welche Weise auch immer offengelegt werden, unabhängig davon, ob sie als vertraulich gekennzeichnet sind oder nicht, soweit eine¬ vernünftige Person diese Informationen als vertraulich betrachten würde.
“Confidential Information” means all information in whatever form or method of disclosure, that is disclosed by one party to the other party, whether or not marked as confidential, to the extent a reasonable person would consider such information as confidential.
"Vertrag" bezeichnet die zwischen Ihnen und uns geschlossene Vereinbarung bezüglich einer Zahlungstransaktion, die diesen Geschäftsbedingungen unterliegt.
“Contract” means the agreement formed between You and Us regarding a Payment Transaction which is subject to these Terms and Conditions
"Datum des Inkrafttretens" bedeutet 05/05/2020.
“Effective Date” means 05 May 2020.
"Endgültiger Transfer" bedeutet die Überweisung von Geldern durch Transfermate auf das Konto des Begünstigten.
“Final Transfer” means the transfer of funds by Transfermate into the account of the Beneficiary.
"Finanzierungskonto" bedeutet das Konto, auf dem Sie die Einzahlung auf das Transferkonto für die Lodge vorschlagen.
“Funding Account” means the account in which You nominate to fund the Lodgement to the Transfermate Nominated Account.
"Zukünftig datierte Zahlung" ist eine Zahlung, bei der Ihre Bestellung erfordert, und Wir stimmen zu, dass die Zahlungstransaktion nicht zum frühestmöglichen Zeitpunkt, sondern zu einem zukünftigen Zeitpunkt, wie von Ihnen empfohlen, durchgeführt werden sollte.
“Future Dated Payment” is a payment whereby Your Order requires, and We agree, that the Payment Transaction should not be made at the earliest possible date, but at some future date as advised by You to Us.
"Rechte an geistigem Eigentum" oder "Rechte an geistigem Eigentum" sind alle Rechte an geistigem Eigentum, einschließlich Patente, ergänzende Schutzzertifikate, Gebrauchsmuster, Marken, Datenbankrechte, Rechte an Mustern, Urheberrechte (einschließlich Rechte an Computersoftware) und Topographierechte (unabhängig davon, ob eines dieser Rechte eingetragen ist oder nicht, und einschließlich Anmeldungen und des Rechts, die Eintragung solcher Rechte zu beantragen) sowie alle Rechte und Schutzformen ähnlicher Art oder mit gleicher oder ähnlicher Wirkung wie diese, die überall auf der Welt bestehen können, und zwar jeweils für ihre volle Laufzeit und zusammen mit allen Verlängerungen oder Erweiterungen.
“Intellectual Property Rights” or “IPR” means all intellectual property rights, including patents, supplementary protection certificates, petty patents, utility models, trademarks, database rights, rights in designs, copyrights (including rights in computer software) and topography rights (whether or not any of these rights are registered, and including applications and the right to apply for registration of any such rights) and all rights and forms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of these which may subsist anywhere in the world, in each case for their full term, and together with any renewals or extensions.
"Einlieferung" bedeutet die Überweisung von Geldern von Ihrem Finanzierungskonto auf das Transfermate Nominated Account nach Abschluss des Vertrages in Bezug auf die Zahlungstransaktion.
“Lodgement” means the transfer of funds from Your Funding Account to the Transfermate Nominated Account following the formation of the Contract in respect of the Payment Transaction.
"Bestellung" bedeutet die Aufforderung von Ihnen an uns, eine Zahlungstransaktion durchzuführen.
“Order” means the request from You to Us to undertake a Payment Transaction.
"Zahlungsvorgang" bezieht sich auf die Vereinbarung für uns, eine Geldüberweisung in Ihrem Namen durchzuführen, sei es zu einem aktuellen Wechselkurs, einem im Voraus vereinbarten Wechselkurs oder ohne ein Währungselement.
“Payment Transaction” refers to the agreement for Us to effect a funds transfer on Your behalf whether at a live exchange rate, a pre-agreed exchange rate or without a foreign exchange element.
"Reaktive Zahlung" bedeutet eine Zahlungstransaktion, die Sie von einem Kunden von Transfermate unter Verwendung des Forderungsservice, in dessen Namen wir uns mit Ihnen in Verbindung gesetzt haben, angefordert wurde.
“Reactive Payment” means a Payment Transaction which You have been requested to make by a customer of Transfermate using the Receivables Service, on whose behalf We have contacted You.
"Forderungsservice" bedeutet die von uns angebotene Möglichkeit, wie in Anhang 4 dargelegt, wobei wir Dritten ermöglichen, eine reaktive Zahlung an Sie zu leisten, wobei Sie der Begünstigte der Zahlungstransaktion sind.
“Receivables Service” means the facility offered by Us as set out at Schedule 4, whereby We enable third parties to make a Reactive Payment to You, whereby You are the Beneficiary of the Payment Transaction.
"Forderungsservice" bedeutet die von uns angebotene Möglichkeit, wie in Anhang 4 dargelegt, wobei wir Dritten ermöglichen, eine reaktive Zahlung an Sie zu leisten, wobei Sie der Begünstigte der Zahlungstransaktion sind.
“Same Day Processing” refers to Our ability to process a Payment Transaction on the same Business Day as the day on which Your Lodgement is received by Us in cleared funds in the Nominated Account.
"Zeitplan(e)" beziehen sich auf die zusätzlichen Dokumente, die diese Geschäftsbedingungen ergänzen und, wo angegeben, Teil der Vereinbarung zwischen Ihnen und Transfermate sind, die alle auf der Website zugänglich sind.
“Schedule(s)” refer to the additional documents which supplement these Terms and Conditions, and where stated form part of the Agreement between You and Transfermate, all of which are accessible on the Website.
"Transaktionsservice" bezeichnet die von uns per Telefon oder E-Mail, über Ihr Konto oder anderweitig auf der Website bereitgestellten Dienste, die es Ihnen ermöglichen, Zahlungstransaktionen durchzuführen und den Forderungsservice (wo zutreffend) in Anspruch zu nehmen.
“Transaction Service” means the services provided by Us over the telephone or email, via Your Account or otherwise accessed on the Website, which enable You to make Payment Transactions and avail of Receivables Service (where applicable).
"Transfermate", "Wir", "Uns" oder "Unser" bedeuten TransferMate AG, die als TransferMate, TransferMate Global Payments, Transfermate Education und unter anderen Namen firmiert, unter denen wir von Zeit zu Zeit Geschäfte machen, unabhängig davon, ob dieser Name registriert oder nicht registriert ist. Unser eingetragener Firmensitz ist Transfermate AG, Schlusselwiese 5, 8853 Lachen, Schweiz. Wir sind in der Schweiz registriert und unsere Firmenregistrierungsnummer lautet 13030220682. Wir sind bei der Association Romande Des Intermediaires Financiers (ARIF) registriert, um Zahlungsdienstlösungen anzubieten. Die Eidgenössische Finanzmarktaufsichtsbehörde (FINMA) hat die Selbstregulierungsbestimmungen der ARIF anerkannt, deren Zweck es ist, im Zusammenhang mit dem Bundesgesetz über die Bekämpfung der Geldwäscherei und der Terrorismusfinanzierung im Finanzsektor bei der Prävention und der Bekämpfung der Geldwäscherei zu helfen.
“Transfermate”, “We”, “Us” or “Our” mean TransferMate AG trading as TransferMate, TransferMate Global Payments, Transfermate Education and such other names under which We may from time to time do business as, whether such name is registered or unregistered. Our Registered Office is Transfermate AG, Schlusselwiese 5, 8853 Lachen, Switzerland. We are registered in Switzerland and Our Company Registration Number is 13030220682. We are registered with Association Romande Des Intermediaires Financiers (ARIF) to provide Payment Service Solutions. The Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA) has recognised the self-regulatory provisions of ARIF whose purpose is to assist in the prevention of and the fight against money laundering in relation with the Swiss Federal Act on Combating Money Laundering and Terrorist Financing in the Financial Sector.
"Transfermate Nominated Account" bedeutet unser Bankkonto, auf das Ihre Lodgement erforderlich ist.
“Transfermate Nominated Account” means Our bank account to which Your Lodgement is required to be made.
"Benutzer" bedeutet Sie oder die Einzelperson(en) (oder Firma), die Sie uns benachrichtigt haben und denen Sie die Genehmigung zur Bestellung erteilt haben.
”Users” means You or the individual(s) (or company) which You have notified to Us and who are permitted by You to place the Order.
"Website" bedeutet www.transfermate.com.
“Website” means www.transfermate.com.
"Sie", "Ihr" bedeutet die juristische oder natürliche Person, in deren Namen diese Geschäftsbedingungen bei uns eingegeben werden, und schließt, wenn es der Kontext zulässt, Ihre Benutzer und bevollmächtigten Vertreter ein.
“You”, “Your” means the legal or natural person in whose name these Terms and Conditions are entered with Us, and includes where the context so permits, Your Users and authorised agents.
2. Einführung und grundlegende Beschreibung des Dienstes
2. Introduction & Basic Description of Service
2.1. Diese Bedingungen gelten ab dem Datum des Inkrafttretens:
2.1. These Terms and Conditions, with effect from the Effective Date:
2.1.1. regeln die Eröffnung, Nutzung und Schließung des Transaktionsdienstes und aller Konten, Dienstleistungen, Programme, Informationen und Produkte, die mit dem Transaktionsdienst in Verbindung stehen und die Sie von Zeit zu Zeit nutzen oder auf die Sie zugreifen können;
2.1.1. govern the opening, use and closure of the Transaction Service and all accounts, services, programs, information and products related to the Transaction Service that You may use or access from time to time;
2.1.2. erfordern, dass Sie bestätigen, dass Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelesen, akzeptiert und verstanden haben, dass Sie bei jeder Gelegenheit, bei der Sie uns um die Durchführung einer Devisentransaktion in Ihrem Namen nach einer Bestellung von Ihnen bitten, gesetzlich an diese gebunden sind, und wir stimmen zu, diese durchzuführen;
2.1.2. require You to confirm that You have read, accepted and understand You are legally bound by said Terms and Conditions on each occasion where You ask Us to perform, and We agree to perform, a foreign exchange transaction on Your behalf following an Order from You;
2.1.3. dürfen nur dann von Ihnen eingegeben werden, wenn Sie die unternehmerische Macht und/oder Rechtsfähigkeit (d.h. im Falle einer natürlichen Person, die über 18 Jahre alt ist) haben, um eine rechtsverbindliche Vereinbarung einzugehen und Ihre Verpflichtungen hierunter zu erfüllen;
2.1.3. may only be entered by You where You have the corporate power and / or legal capacity (meaning in the case of a natural person, being over 18 years of age) to enter a legally binding agreement and to perform Your obligations hereunder;
2.1.4. zusammen mit den Anhängen und allen anderen schriftlichen Instrumenten, einschließlich schriftlicher Vereinbarungen, die die Anhänge ändern, das Rechtsverhältnis zwischen Ihnen und uns (zusammenfassend als "Vereinbarung" bezeichnet) zu begründen;
2.1.4. operate together with the Schedules and any other instruments in writing, including agreements in writing which amend the Schedules, to constitute the legal relationship between You and Us (collectively the “Agreement”);
2.1.5. stehen im PDF- oder Word-Format zum Herunterladen zur Verfügung;
2.1.5. are available for download in PDF or Word Format;
2.1.6. kann Ihnen auf Anfrage auch kostenlos per E-Mail oder Post zugesandt werden; und
2.1.6. may also be emailed or posted to You free of charge on request; and
2.1.7. werden von uns nur in englischer Sprache zur Verfügung gestellt.
2.1.7. shall be made available by Us in the English language only.
2.2. Für die Nutzung zusätzlicher Dienstleistungen wie z.B. des Forderungsdienstes müssen Sie diesen Geschäftsbedingungen zustimmen und
2.2. For the use of additional services such as the Receivables Service, You have to agree to these Terms and Conditions and:
2.2.1. eine spezifische Vereinbarung mit uns schriftlich einzugehen, die diese Bedingungen enthalten kann oder nicht; oder
2.2.1. enter a specific agreement with Us in writing which may or may not incorporate these Terms and Conditions; or
2.2.2. durch die Nutzung der zusätzlichen Dienstleistungen (wie z.B. des Forderungsdienstes) bestätigen, dass Sie die für die zusätzliche Dienstleistung geltenden Bedingungen (wie z.B. die in Anlage 4 in Bezug auf den Forderungsdienst dargelegten) gelesen und akzeptiert haben.
2.2.2. confirm by use of the additional services (such as the Receivables Service) that You have read and accepted the terms applicable to the additional service (such as those set out at Schedule 4 in respect of the Receivables Service).
3. Modifikation:
3. Modification:
3.1. Wir sind berechtigt, diese Geschäftsbedingungen jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, auch um rechtliche oder andere Anforderungen zu erfüllen:
3.1. We may modify these Terms and Conditions at any time for any reason including to meet legal or any other requirements, without any prior notice and:
3.1.1. Wir werden auf der Website einen Hinweis einfügen, der darauf hinweist, dass die Allgemeinen Geschäftsbedingungen geändert wurden, und es ist Ihre Verpflichtung, sicherzustellen, dass Sie die geltenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelesen und verstanden haben, bevor Sie einen Vertrag mit uns abschließen;
3.1.1. We will insert a notice on the Website highlighting that the Terms and Conditions have been modified and it is Your obligation to ensure You have read and understood the applicable Terms and Conditions before entering a Contract with Us;
3.1.2. Eine solche Änderung gilt mit sofortiger Wirkung für jeden neuen Vertrag, der zwischen Ihnen und uns abgeschlossen wird, und Ihre fortgesetzte Nutzung des Transaktionsdienstes und/oder der Website bzw. Ihr Zugriff darauf wird als Ihre Zustimmung zu den geänderten Geschäftsbedingungen angesehen.
3.1.2. any such modification will apply with immediate effect to any new Contract entered between You and Us, and Your continued use of or access to the Transaction Service and/or the Website shall be deemed as Your acceptance of the modified Terms and Conditions.
3.1.3. Wenn Sie vor der Eingabe einer Zahlungstransaktion mit den geänderten Bedingungen nicht einverstanden sind, steht es Ihnen frei, die Zahlungstransaktion nicht fortzusetzen und von der weiteren Nutzung des Transaktionsdienstes Abstand zu nehmen, ohne dass Ihnen gegenüber eine weitere Haftung entsteht. Dies hat keine Auswirkungen auf die Verpflichtungen, die Sie uns schulden, oder auf unsere Rechte in Bezug auf bestehende Verträge.
3.1.3. If, prior to entering a Payment Transaction, You do not agree with the modified Terms and Conditions, You are free not to continue with the Payment Transaction and to desist from further use of the Transaction Service without any further liability to You. This will not affect any obligations You owe to Us, or Our rights with regard to any existing Contracts.
4. Beschreibung des Transaktionsdienstes und des Kontoeröffnungsprozesses
4. Description of the Transaction Service and Account Opening Process
4.1. Wir bieten Geldüberweisungsdienste mit einem Devisenanteil an.
4.1. We provide money remittance services with a foreign exchange element.
4.2. Sie müssen einen Antrag zur Eröffnung eines Kontos bei uns ausfüllen, uns alle erforderlichen Unterlagen und Informationen zur Verfügung stellen und die Einhaltung unserer Anti-Geldwäsche-Richtlinie bestätigen (wie in Abschnitt 4.3 beschrieben). Neben der Anforderung von Unterlagen und Informationen von Ihnen werden wir zusätzliche Prüfungen zur Überprüfung Ihrer Identität durchführen. Diese zusätzlichen Prüfungen umfassen unter anderem die Überprüfung von Kreditreferenzen, die Überprüfung von Sanktionen, die Überprüfung von Nachrichten und die Überprüfung anderer verfügbarer Informationsquellen. Mit Ihrem Antrag auf Nutzung des Transaktionsdienstes stimmen Sie zu, dass wir zusätzliche Prüfungen verwenden dürfen, die wir für angemessen halten. Alle diese Prüfungen werden in Übereinstimmung mit unserer Datenschutzrichtlinie durchgeführt. Solange diese Prozesse nicht zu unserer Zufriedenheit abgeschlossen sind (zusammenfassend als "Kontoeröffnungsprozess" bezeichnet), können Sie keine Zahlungstransaktion beantragen.
4.2. You must complete an application to open an Account with Us, provide all required documentation and information to Us, and confirm compliance with Our Anti-Money Laundering Policy (as detailed in Clause 4.3). In addition to requesting documentation and information from You, We will complete additional checks to verify Your identity, these additional checks include but are not limited to, credit reference checks, sanctions check, news checks and checks of other available information sources. By applying to use the Transaction Service You consent to Us using any additional checks We deem appropriate. All such checks will be conducted in accordance with Our Privacy Policy. Until these processes have been completed to Our satisfaction, (collectively the “Account Opening Process”), You will be unable to request to effect a Payment Transaction.
4.3. Unsere Anti-Geldwäsche-Richtlinie, die von Zeit zu Zeit von uns geändert werden kann, ist ein Kernstück des Kontoeröffnungsprozesses und ist in Anhang 2 aufgeführt. Wir sind u.a. berechtigt, Ihre Identität oder die Identität der Benutzer zu überprüfen. Wir behalten uns das Recht vor, die Annahme eines Auftrags zu verweigern, bis Wir in den Angelegenheiten, in denen Wir um Klärung und Überprüfung gebeten haben, zufrieden sind. Sie verpflichten sich, dass Sie alle geltenden Gesetze und Vorschriften, einschließlich der Gesetze und Vorschriften zur Bekämpfung der Geldwäsche, zur Bekämpfung der Terrorismusfinanzierung und zur Devisenkontrolle, in Bezug auf jede Anfrage von uns einhalten und alle angemessenen Anstrengungen unternehmen werden, um uns dabei zu unterstützen. Insbesondere garantieren Sie, dass die von Ihnen gemachten Angaben korrekt sind und dass die Logement keine Verletzung der Gesetze und Vorschriften zur Geldwäschebekämpfung und Devisenkontrolle darstellt.
4.3. Our Anti Money Laundering Policy, as may be modified by Us from time to time, forms a core part of the Account Opening Process and is set out at Schedule 2. We are entitled to inter-alia verify Your identity or the identity of the Users. We reserve the right to refuse to accept an Order until We are satisfied as to the matters on which We have sought clarification and verification. You undertake that You will observe all applicable laws and regulations, including Anti-Money Laundering, Countering the Financing of Terrorism and Exchange Control laws and regulations, in relation to any request by Us and will use all reasonable endeavours to assist Us to do likewise. In particular, You warrant that the information given by You is accurate and that the Lodgement will not constituent a breach of any Anti-Money Laundering and Exchange Control Laws and regulations.
4.4. Einige Rechts- oder Regulierungsbehörden verlangen möglicherweise zusätzliche Dokumente und Informationen über Sie, die Benutzer oder bestimmte Zahlungsvorgänge. Sie erklären sich bereit, alle diese Dokumente und Informationen zur Verfügung zu stellen, die von einer Rechts- oder Regulierungsbehörde verlangt werden.
4.4. Some legal or regulatory authorities may require additional documents and information regarding You, Users or particular Payment Transactions. You agree to supply all such documents and information, which any legal or regulatory authority may require.
4.5. Nach Abschluss unseres Kontoeröffnungsvorgangs haben Sie ein Konto bei uns in Betrieb, doch bis Sie die in den Absätzen 5 und 6 beschriebenen Schritte zum Abschluss eines Zahlungsvorgangs unternehmen, hat keine Partei finanzielle Verpflichtungen gegenüber der anderen Partei, noch sind die Parteien rechtlich verpflichtet, Zahlungsvorgänge abzuschließen.
4.5. Upon completion of Our Account Opening Process You shall have an Account in operation with Us, however until You take the steps set out at Clauses 5 and 6 to conclude a Payment Transaction, neither party shall have any financial obligations towards the other party, nor are the parties under any legal obligation to conclude Payment Transactions.
5. Eine Bestellung aufgeben
5. Placing an Order
5.1. Um eine Zahlungstransaktion abzuschließen, müssen Sie zunächst eine Bestellung aufgeben:
5.1. To conclude a Payment Transaction, You must first place an Order by:
5.1.1. unter Verwendung der in Paragraph 5.2 dargelegten Mittel, um Uns darum zu bitten:
5.1.1. using the means set out at Clause 5.2 to request Us to:
5.1.1.1. einen bestimmten Betrag an Fremdwährung für Sie kaufen; oder
5.1.1.1. purchase a specified amount of foreign currency for You; or
5.1.1.2. Gelder an einen Begünstigten in Ihrer Landeswährung zu zahlen; und
5.1.1.2. pay funds to a Beneficiary in Your local currency; and
5.1.2. die Uns zur Verfügung gestellt werden:
5.1.2. providing Us with:
5.1.2.1. Ihr nominiertes Refinanzierungskonto, einschließlich Namen, Nummern und Angaben zu den Kontoinhabern;
5.1.2.1. Your nominated Funding Account, including names, numbers and particulars of the account holders;
5.1.2.2. den zu überweisenden Betrag und die Währung, in der die Zahlungstransaktion durchgeführt werden soll;
5.1.2.2. the amount to be transferred and the currency in which the Payment Transaction is to be effected;
5.1.2.3. vollständige Angaben zu den Begünstigten, sofern diese nicht bereits auf dem Konto vorhanden sind, wobei diese unter bestimmten Umständen nach der Bestellung angegeben werden können;
5.1.2.3. full Beneficiary details where We do not already have these on the Account, though in certain circumstances this can be provided after the Order is placed;
5.1.2.4. den Zweck für die Durchführung der Zahlungstransaktion;
5.1.2.4. the purpose for making the Payment Transaction;
5.1.2.5. das Datum, an dem Sie möchten, dass wir die zukünftige datierte Zahlung vornehmen (falls diese Möglichkeit verfügbar ist); und
5.1.2.5. the date on which You want Us to make the Future Dated Payment (if this facility is available); and
5.1.2.6. andere Informationen oder Unterlagen, die Wir möglicherweise benötigen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf spezifische Anforderungen in einigen Gerichtsbarkeiten (wie z.B. diejenigen, die aus Gründen der Währungskontrolle erforderlich sind).
5.1.2.6. such other information or documentation that We may require, including but not limited to specific requirements in some jurisdictions (such as those required for currency control reasons).
5.2. Die Mittel, mit denen Sie eine Bestellung aufgeben können, bestehen darin, dass Sie die in Abschnitt 5.1 dargelegten Informationen bereitstellen, die Sicherheitsrichtlinien (Anhang 5) einhalten und sich mit uns in Verbindung setzen:
5.2. The means by which You may place an Order are by providing the information set out at Clause 5.1, adhering to the Security Guidelines (Schedule 5), and contacting Us:
5.2.1. über das Telefon durch einen Benutzer (Anrufe werden in der Regel aufgezeichnet - weitere Informationen hierzu siehe Abschnitt 10.1.2);
5.2.1. over the telephone by a User (calls are typically recorded – for more information on this see Clause 10.1.2);
5.2.2. per E-Mail; oder
5.2.2. By email; or
5.2.3. Indem Sie sich in Ihr Konto einloggen.
5.2.3. By logging into Your Account.
5.3. Sie sind allein dafür verantwortlich, dass alle Angaben, die Sie unter Ziffer 5.1 machen, korrekt sind. Wir werden alles tun, was wir vernünftigerweise tun können, um Fehler, Ungenauigkeiten oder Auslassungen in Ihrer Bestellung zu korrigieren, sobald Sie uns darauf aufmerksam machen, aber dies kann zu einer Verzögerung oder einem Misserfolg bei der Bearbeitung Ihrer Bestellung führen. Wir sind nicht haftbar für Verluste, Schäden, Kosten oder Ausgaben, die Ihnen oder einer anderen Partei infolge solcher Fehler, Ungenauigkeiten oder Auslassungen bei der Auftragserteilung entstehen.
5.3. You are solely responsible for ensuring that all details You provide at Clause 5.1 are correct. We will do everything We reasonably can to rectify any errors, inaccuracies or omissions in Your Order once you make us so aware, but this may lead to a delay or failure in processing Your Order. We will not be liable for any loss, damage, cost or expense suffered by You or any party as a result of any such errors, inaccuracies or omissions in Your placement of an Order.
5.4. Wir sind berechtigt, auf eine Bestellung von Ihnen oder den Benutzern zu handeln, bis wir eine vorherige schriftliche Benachrichtigung über das Gegenteil und eine angemessene Gelegenheit erhalten haben, auf eine solche Benachrichtigung hin zu handeln. Jeder Hinweis auf die Mittel, mit denen wir eine Bestellung von Ihnen oder Benutzern erhalten können, schließt die unter 5.2 genannten Mittel ein, ist aber nicht darauf beschränkt.
5.4. We may act on an Order from, or purporting to be from, You or the Users, until We have received prior written notice to the contrary and a reasonable opportunity to act on such notice. Any reference to the means by which We may receive an Order from You or Users includes, but shall not be limited to those means set out at 5.2.
6. Abschließen eines Zahlungsvorgangs
6. Concluding a Payment Transaction
6.1. Ihre Bestellung stellt für uns eine Einladung an Sie dar, mit Ihnen über eine Zahlungstransaktion zu verhandeln. Unsere Antwort auf Ihre Bestellung (durch die in Abschnitt 6.2 dargelegten Mittel) stellt ein legales Angebot von uns dar, damit Sie eine Zahlungstransaktion unter bestimmten, im Angebot aufgeführten Bedingungen durchführen können. Dieses Angebot muss von Ihnen angenommen werden, woraufhin der Vertrag vorbehaltlich der vorliegenden Geschäftsbedingungen zustande kommt. Die Bestätigung des Vertrags wird Ihnen per E-Mail (die "Buchungsbestätigung") von uns nach Vertragsabschluss zugesandt.
6.1. Your Order constitutes an invitation from You for Us to negotiate a Payment Transaction with You. Our response to Your Order (by the means set out at Clause 6.2) represents a legal offer from Us for You to enter a Payment Transaction subject to certain conditions set out in the offer. This offer must be accepted by You, following which the Contract is formed subject to these Terms and Conditions. Confirmation of the Contract shall be emailed to You (the “Booking Confirmation”) by Us after the Contract has been formed.
6.2. Dieser Vertrag kann auf dem Wege der Bestellung gemäß Abschnitt 5.2 abgeschlossen werden, wobei wir uns jedoch das Recht vorbehalten, uns mit Ihnen auf dem Wege zu engagieren, den wir für den Vertragsabschluss für am besten geeignet halten. In jedem Fall dient Ihre Annahme, auf welche Weise auch immer, als Ihre Zustimmung zu diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen, die das Angebot von Transfermate zum Abschluss des Vertrages für eine Zahlungstransaktion regeln.
6.2. This Contract can be concluded by following the means of placing an Order set out at Clause 5.2, though We reserve Our right to engage with You by whatever means We deem most appropriate in concluding the Contract. In each instance, Your acceptance, by whatever means, serves as Your acceptance these Terms and Conditions as governing the offer made by Transfermate to enter the Contract for a Payment Transaction.
6.3. Nicht-Verhandlung von Aufträgen:
6.3. Non-negotiation of Orders:
6.3.1. Wir behalten uns das Recht vor, weitere Dokumente und Informationen anzufordern, bevor wir mit Ihnen in Verhandlungen über einen Auftrag eintreten;
6.3.1. We reserve the right to request further documents and information before entering negotiations with You in respect of an Order;
6.3.2. Zahlungstransaktionen unterliegen einem von uns festgelegten minimalen und maximalen Transaktionswert, und Wir können es ablehnen, einen Auftrag auszuhandeln, der über diese Wertpunkte hinausgeht, ungeachtet der Tatsache, dass frühere Aufträge von gleichem Wert nicht abgelehnt wurden; und
6.3.2. Payment Transactions are subject to a minimum and maximum transaction value determined by Us, and We may decline to negotiate an Order which falls outside of these value points, notwithstanding that prior Orders of equivalent value were not declined; and
6.3.3. Wir können Sie über unsere Weigerung, über einen Auftrag zu verhandeln, ohne Angabe von Gründen informieren. Wir haften Ihnen gegenüber nicht für die Folgen, die sich daraus ergeben.
6.3.3. We may notify You of Our refusal to negotiate an Order without giving any reason. We will have no liability to You as a result of doing so.
6.4. Stornierung von Zahlungsvorgängen:
6.4. Cancellation of Payment Transactions:
6.4.1. Falls Sie irrtümlich einen Vertrag mit uns abgeschlossen haben, sollten Sie uns sofort nach Erhalt der Buchungsbestätigung kontaktieren und die Stornierung des Vertrages beantragen. Jeglicher Verlust, der aus einer solchen Stornierung entsteht, wird Ihnen in Rechnung gestellt und ist von Ihnen zu zahlen, und es können zusätzliche Stornierungsgebühren anfallen, die mit Ihrem Antrag verbunden sind, wie in der Standardgebührenordnung festgelegt oder anderweitig ausgehandelt.
6.4.1. In the event of Your having formed a Contract with Us in error, You are advised to contact Us immediately on receipt of the Booking Confirmation requesting the Contract to be cancelled. Any loss arising on such cancellation will be charged to You and payable by You, and there may be additional cancellation fees attaching to Your request as set out in the Standard Fee Schedule or otherwise negotiated.
6.5. Nichtausführung oder Verzögerungen bei Zahlungsvorgängen:
6.5. Non-execution or Delays in Payment Transactions:
6.5.1. Ungeachtet des Vertragsabschlusses behalten wir uns hiermit das vertragliche Recht vor, die Ausführung der Zahlungstransaktion zu verzögern oder nicht zu vollenden, wenn dies der Fall ist:
6.5.1. Notwithstanding the formation of a Contract, We hereby reserve a contractual right to delay or not to complete the execution of the Payment Transaction in instances where:
6.5.1.1. anormale und unvorhersehbare Umstände, die sich unserer Kontrolle entziehen oder uns die Ausführung der Zahlungstransaktion verbieten oder einschränken;
6.5.1.1. abnormal and unforeseeable circumstances beyond Our control or prohibit or limit Us executing the Payment Transaction;
6.5.1.2. rechtliche Verpflichtungen, die durch die geltenden Gesetze und Vorschriften abgedeckt sind, machen die Ausführung des Zahlungsvorgangs zu einer potenziell illegalen oder nicht konformen Handlung;
6.5.1.2. legal obligations covered by applicable laws and regulations make the execution of the Payment Transaction a potentially illegal or non-compliant action;
6.5.1.3. Unsere Anti-Geldwäsche-Richtlinie verlangt dies, oder wenn eine Anforderung unserer Anti-Geldwäsche-Richtlinie nicht zu unserer Zufriedenheit erfüllt werden kann;
6.5.1.3. Our Anti-Money Laundering Policy requires so, or where any requirement under our Anti-Money Laundering Policy cannot be met to Our satisfaction;
6.5.1.4. aufgrund der Automatisierung des Transaktionsdienstes können Fehler in den angegebenen Kursen aufgetreten sein, die dazu führen, dass Ihnen zum Zeitpunkt der Auftragserteilung fehlerhafte Kurse zur Verfügung gestellt wurden; oder
6.5.1.4. due to the automation of the Transaction Service, errors in quoted rates may have occurred leading to the provision to You of erroneous rates at the time of placing the Order; or
6.5.1.5. Fehler, Ungenauigkeiten oder Auslassungen in Ihrer Bestellung können dazu führen, dass eine Zahlungstransaktion nicht wie geplant abgeschlossen werden kann (d.h. dass Wir die endgültige Überweisung vornehmen).
6.5.1.5. errors, inaccuracies or omissions in Your Order may mean that a Payment Transaction cannot be completed (meaning Our making the Final Transfer) as scheduled.
6.5.2. Wir werden uns bemühen, Sie im Falle der Nichtausführung der Zahlungstransaktion gemäß Abschnitt 6.5.1 so schnell wie möglich, spätestens jedoch am nächsten Geschäftstag, zu informieren, zusammen mit dem Grund für das Scheitern, es sei denn, wir sind (nach unserem alleinigen Ermessen) daran gehindert, Ihnen diesen offen zu legen. Wir werden uns bemühen, die Zahlungstransaktion abzuschließen, wenn das Hindernis, das die Ausführung verhindert, beseitigt werden kann oder wenn gegebenenfalls die Fehler, Ungenauigkeiten oder Auslassungen korrigiert werden.
6.5.2. We shall endeavour to inform You as soon as possible in the event of non-execution of the Payment Transaction as set out in Clause 6.5.1 and in any event no later than the next Business Day, together with the reason for the failure unless We are prevented (in our sole discretion) from disclosing same to You. We shall endeavour to complete the Payment Transaction if the impediment preventing execution can be removed, or where applicable, when the errors, inaccuracies or omissions are corrected.
6.5.3. Wenn die Bestimmungen des Absatzes 6.5.1 zu einem Nichtabschluss oder einer Verzögerung bei der Ausführung einer Zahlungstransaktion führen, können alle von Uns gemachten Zusagen bezüglich des Zeitpunkts der Ausführung der endgültigen Überweisung nachteilig beeinflusst werden, und Wir übernehmen daher keine Haftung für den Nichtabschluss oder die Verzögerung des Abschlusses einer Zahlungstransaktion.
6.5.3. Where the provisions of Clause 6.5.1 lead to the non-completion of or a delay in execution of a Payment Transaction, any commitments provided by Us as to the timing of making the Final Transfer may be adversely impacted, and therefore We accept no liability for the non-completion of, or a delay to completing, a Payment Transaction.
6.6. Die Logement durchführen:
6.6. Effecting the Lodgement:
6.6.1. Gemäß diesen für den Vertrag geltenden Geschäftsbedingungen sind Sie gesetzlich verpflichtet, die Einreichung des vereinbarten Betrags mit der Buchungsreferenz innerhalb von 2 Werktagen nach dem Datum des Vertragsabschlusses (das "Abrechnungsdatum") abzuschließen. Dementsprechend ist dieser Vertrag nur geeignet, wenn Sie in der Lage sind, am oder vor dem Abrechnungsdatum die Logement in der Währung/den Fonds zu liefern, die Sie von uns zu kaufen vereinbart haben.
6.6.1. Under these Terms and Conditions which govern the Contract, You are legally obliged to complete the Lodgement of the agreed amount with the Booking Reference within 2 Business Days of the date on which the Contract is entered (the “Settlement Date”). Accordingly, this Contract is suitable only if You are able to deliver, on or before the Settlement Date, the Lodgement in the currency/funds You have agreed to buy from Us.
6.6.2. Die Zustellung der Logement wird auf eine der beiden in Paragraph 7 genannten Methoden erfolgen. Unter keinen Umständen werden Wir eine Loge auf andere Weise akzeptieren, auch wenn Wir zuvor solche alternativen Mittel zur Erstellung einer Loge zugelassen haben.
6.6.2. Delivery of the Lodgement shall be by use of one of the two methods set out at Clause 7. Under no circumstances shall We accept a Lodgement by any other means, even if We have previously permitted such alternative means of making a Lodgement.
6.6.3. Ein Versäumnis Ihrerseits, die Einlieferung vollständig und bis zum Abrechnungsdatum vorzunehmen, stellt einen Vertragsbruch dar, in welchem Fall wir den Kontakt zu den dann geltenden Marktpreisen schließen werden und alle Verluste oder Kosten, die uns aufgrund Ihres Vertragsbruchs entstehen, auf Verlangen von uns in voller Höhe von Ihnen zurückgefordert werden können, einschließlich zusätzlicher Stornierungsgebühren, die mit Ihrer Anfrage verbunden sind, wie in der Standardgebührenordnung festgelegt oder anderweitig ausgehandelt. Bei verspäteter oder unvollständiger Abrechnung fallen Verzugszinsen auf den gesamten fälligen Betrag an, die mit einem Zinssatz von 5 % pro Jahr nach der Zinseszinsformel berechnet werden und am Tag der Zahlung an uns zu zahlen sind.
6.6.3. A failure by You to make the Lodgement in full and by the Settlement Date is a breach of the Contract, in which event We will close out the Contact at its then prevailing market rates and any loss or costs incurred by Us as a result of Your contractual breach shall be recoverable in full from You on demand by Us, including additional cancellation fees attaching to Your request as set out in the Standard Fee Schedule or otherwise negotiated. Late or incomplete settlement shall incur default interest on the total amount due, at a compound rate of 5% per annum, calculated daily and payable to Us on the date payment is made.
6.6.4. Die Zeit und das Datum des Eingangs und der Anerkennung der Logement ist das Datum, an dem die Logement bei uns in verrechneten Geldern auf unserem Transfermate Nominated Account eingeht. Wenn es kein Werktag ist oder wenn die freigegebenen Gelder nach der Annahmeschlusszeit eingehen, gilt die Einlieferung als am folgenden Werktag bei uns eingegangen, und Sie müssen dies berücksichtigen, um sicherzustellen, dass Sie Ihre Verpflichtungen aus dem Vertrag erfüllen.
6.6.4. The time and date of receipt and recognition by Us of the Lodgement is the date at which the Lodgement is received by Us in cleared funds in Our Transfermate Nominated Account. If it is not a Business Day or if the cleared funds are received after Cut-off Time, the Lodgement shall be deemed to have been received by Us on the following Business Day and You must make allowances for this in order to ensure You comply with Your obligations under the Contract.
6.7. Bearbeitung der endgültigen Übertragung:
6.7. Processing the Final Transfer:
6.7.1. Der Zeitpunkt, zu dem Wir die Einlage in verrechneten Geldern auf dem Nominierten Konto erhalten, bestimmt den Zeitpunkt, zu dem Wir die Zahlungstransaktion bearbeiten können. Die Bearbeitung am selben Tag ist in Bezug auf bestimmte Währungstransfers möglich und abhängig von den geltenden Zeitzonen, jedoch verpflichten Wir uns, dass Wir die Zahlungstransaktion bearbeiten und die endgültige Überweisung spätestens am nächsten Werktag nach Erhalt der Einlieferung in freigemachten Geldern vornehmen werden.
6.7.1. The time at which We receive the Lodgement in cleared funds in the Nominated Account determines the time at which We can process the Payment Transaction. Same Day Processing is possible in respect of certain currency transfers and dependent on applicable time zones, however We undertake that We shall process the Payment Transaction and make the Final Transfer no later than the next Business Day following the receipt of the Lodgement in cleared funds.
6.7.2. Der Betrag, der dem Begünstigten durch die endgültige Überweisung gutgeschrieben wird, ist abzüglich der Gebühren, Abgaben, Provisionen und fälliger Zinsen.
6.7.2. The amount credited by way of Final Transfer to the Beneficiary will be net of fees, charges, commissions and any interest due.
6.8. Eine Bestätigung der endgültigen Überweisung (die "Zahlungsbestätigung") wird an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Wenn Sie keine Zahlungsbestätigung innerhalb von 24 Stunden nach dem Datum der Einreichung der Anmeldung oder innerhalb von 4 Werktagen nach dem Datum des Vertragsabschlusses erhalten, sind Sie verpflichtet, uns zu kontaktieren. Die Zahlungsbestätigung enthält (falls zutreffend) Einzelheiten:
6.8. A confirmation of the Final Transfer (the “Payment Confirmation”) will be issued to Your nominated email address. If You do not receive a Payment Confirmation within 24 hours of the date on which the Lodgement is made or within 4 Business Days from the date of the Contract was entered, You are obliged to contact Us. The Payment Confirmation will detail (where applicable):
6.8.1. die Buchungsreferenz, die es Ihnen ermöglicht, die Zahlungstransaktion zu identifizieren, die auch dem Begünstigten zur Verfügung gestellt wird, es sei denn, Sie fordern uns ausdrücklich auf, eine solche Offenlegung zu unterlassen. Indem Sie hiermit eine solche Offenlegung gestatten, erklären Sie sich damit einverstanden, uns für alle Schäden oder Verluste, die Ihnen aufgrund von Anfragen des Begünstigten oder eines Inhabers der Buchungsreferenz entstehen, schadlos zu halten. Wir versichern und garantieren, dass wir bei der Veröffentlichung dieser Informationen die übliche Sorgfalt anwenden werden.
6.8.1. the Booking Reference, which enables You to identify the Payment Transaction, which shall also be provided to the Beneficiary unless You expressly request Us not to make such disclosure. By hereby permitting such disclosure, You agree to hold Us harmless for any damage or loss suffered by You resulting from enquiries from the Beneficiary or any holder of the Booking Reference. We represent and warrant that We will exercise ordinary care in releasing this information.
6.8.2. das Datum, an dem die Zahlungstransaktion durchgeführt wurde;
6.8.2. the date on which the Payment Transaction was effected;
6.8.3. das Wertstellungsdatum der Zahlungstransaktion;
6.8.3. the value date of the Payment Transaction;
6.8.4. eine Aufschlüsselung der von Ihnen zu zahlenden Gebühren und Entgelte;
6.8.4. a breakdown of the fees and charges payable by You;
6.8.5. der verwendete Wechselkurs und der Betrag des endgültigen Transfers nach der Währungsumrechnung; und
6.8.5. the exchange rate used and the amount of the Final Transfer after the currency conversion; and
6.8.6. zusätzliche und weiterführende Informationen, die von Ihnen angefordert werden können, gegen eine zusätzliche Gebühr.
6.8.6. additional and further information as may be requested by You subject to an additional charge.
6.9. Wenn Sie Kenntnis von einer nicht autorisierten oder falsch ausgeführten Zahlungstransaktion erhalten, müssen Sie uns unverzüglich benachrichtigen. Wenn Wir feststellen, dass die Zahlungstransaktion von Uns irrtümlich durchgeführt wurde, erstatten Wir Ihnen den Betrag der irrtümlichen Zahlungstransaktion zuzüglich aller damit verbundenen Kosten zurück.
6.9. Upon You becoming aware of any unauthorised or incorrectly executed Payment Transaction, You must notify Us without delay. Where We establish that the Payment Transaction was erroneously effected by Us, We shall refund to You, the amount of the erroneous Payment Transaction plus any charges thereon.
6.10. Sie erklären sich unwiderruflich damit einverstanden, dass Wir alle uns gemäß diesen Geschäftsbedingungen übermittelten Lodges einbehalten dürfen, wenn Wir erfahren, dass der Verdacht besteht, dass Sie gegen Gesetze oder Vorschriften verstoßen haben, oder wenn Wir von gesetzlichen oder behördlichen Behörden dazu aufgefordert werden. Solche einbehaltenen Logen werden nicht gegen Uns verzinst.
6.10. You irrevocably agree that We may retain any Lodgements transmitted to Us pursuant to these Terms and Conditions if We learn that there is a suspicion that You may have breached any laws or regulations, or if We are required to do so by any legal or regulatory authorities. Such retained Lodgements shall not bear interest against Us.
7. Finanzierung des Transfermate Nominierten Kontos
7. Funding the Transfermate Nominated Account
7.1. Per Banküberweisung oder elektronischem Geldtransfer:
7.1. By Wire Transfer or Electronic Funds Transfer:
7.1.1. Der Standardmechanismus, mit dem von Ihnen erwartet wird, dass Sie die Einlieferung vornehmen, ist die Zahlung einer telegrafischen oder elektronischen Überweisung in der vereinbarten Währung.
7.1.1. The default mechanism by which You are expected to make the Lodgement is by payment of a wire transfer or electronic funds transfer in the currency agreed.
7.1.2. Wir werden Ihnen die erforderlichen Einzelheiten des Überweisungskontos zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses zur Verfügung stellen, und es ist Ihre Verpflichtung, sicherzustellen, dass Sie das richtige Überweisungskonto verwenden.
7.1.2. We will provide You with the requisite details of the Transfermate Nominated Account at the time at which the Contract is agreed, and it is Your obligation to ensure You use the correct Transfermate Nominated Account.
7.2. Per Lastschriftverfahren ("DD") oder automatisierten Clearing House ("ACH") Zahlungen:
7.2. By Direct Debit (‘DD’) or Automated Clearing House (‘ACH’) payments:
7.2.1. Diese Option steht Ihnen nicht zur Verfügung, wenn Sie Einzelhändler oder Privatkunde sind.
7.2.1. This option is not available to You if You are a Sole Trader or personal customer.
7.2.2. In bestimmten Regionen (die Ihnen zum Zeitpunkt der Bestellung mitgeteilt werden können) ist es eine Option für Sie, die Unterbringung als DD/ACH-Zahlung zu leisten, jedoch sind wir nicht verpflichtet, Ihnen diese Option zu bieten und verlangen, dass Sie mindestens eine Überweisung auf die in Klausel 7.1 genannten Weise vornehmen.
7.2.2. In certain regions (as may be notified to You at the time of placing the Order) it is an option for You to make the Lodgement by way of DD/ACH payment, however We are under no obligation to provide You with this option and require that You make at least one transfer by the means set out at Clause 7.1.
7.2.3. Es ist unbedingt erforderlich, dass Sie sicherstellen, dass alle von Ihnen gemachten Angaben zu den Vereinbarungen über die Einzugsermächtigung oder das ACH-Äquivalent (das "Mandat") korrekt und gültig sind, und dass nur die Zeichnungsberechtigten auf Ihrem Finanzierungskonto dieses Mandat unterzeichnet haben, und bestätigen, dass Sie uns für alle Verluste entschädigen, die uns aufgrund von Fehlern, die Sie im Rahmen des Mandats gemacht haben, entstehen.
7.2.3. It is imperative that You ensure that all details supplied by You on the direct debit mandate agreements or ACH equivalent (the “Mandate”) are correct and valid, and that only authorised signatories on the Your Funding Account have signed this Mandate, and confirm You shall indemnify Us for any losses incurred by Us as a result of errors made by You on the mandate.
7.2.4. Sie sind verpflichtet, sicherzustellen, dass (1) genügend Guthaben auf Ihrem Finanzierungskonto vorhanden ist, um die Zahlung der Lastschrift zu erfüllen, und (2) dass genügend Guthaben auf Ihrem Finanzierungskonto verbleibt, bis die Lastschrift verrechnet und auf das von TransferMate benannte Konto eingezahlt wurde. Wenn eine Logegement per DD/ACH aufgrund von unzureichender Deckung oder aus anderen Gründen nicht auf das Transfermate Nominated Account gelangt, müssen Sie die Logegement per Überweisung an uns ausfüllen, damit die Logegement nicht verzögert wird. Transfermate wird niemals einen Fehlbetrag von Ihnen erleichtern, noch bieten wir eine Kreditfazilität an, wenn Sie mit der Fertigstellung einer Unterkunft in Verzug sind.
7.2.4. You are obliged to ensure that (1) there are sufficient funds in Your Funding Account to meet the direct debit payment and (2) sufficient funds remain in Your Funding Account until the direct debit has cleared and settled in to the TransferMate Nominated Account. If a Lodgement by way of DD/ACH does not reach Transfermate Nominated Account due to insufficient funds or for any other reason, You must then complete the Lodgement by way of wire transfer to Us so that the Lodgement is not delayed. Transfermate shall never facilitate a shortfall from You, nor do we offer any credit facility where You are delayed in completing a Lodgement.
7.2.5. Wir behalten uns das Recht vor, die Option zur Durchführung von Lodgements durch DD/ACH-Zahlungen zu widerrufen, wenn eine von Ihnen getätigte DD/ACH-Zahlung vom Transfermate-Nominierten Konto rückgängig gemacht wird.
7.2.5. We reserve the right to revoke the option of making Lodgements by DD/ACH payments where any DD/ACH payment made by You is reversed from the Transfermate Nominated Account.
7.2.6. Wir behalten uns das Recht vor, die Höhe der vom Mandat einzunehmenden Mittel zu begrenzen.
7.2.6. We reserve the right to limit the amount of funds to be taken by Mandate.
7.2.7. Wenn ein DD-Mandat für einen Zeitraum von 9 Monaten oder länger inaktiv ist, behalten wir uns das Recht vor, die Option zur Zahlung per DD/ACH ohne vorherige Mitteilung an Sie zu deaktivieren oder Sie zur Aktualisierung des Mandats aufzufordern.
7.2.7. If a DD Mandate is inactive for a period of 9 months or more, We reserve the right to deactivate the option to pay by DD/ACH without prior notice to You or to request You to update the Mandate.
7.2.8. Um ein Mandat zu stornieren, müssen Sie sich mit Ihrer Bank in Verbindung setzen. Transfermate kann dies nicht in Ihrem Namen tun.
7.2.8. In order to cancel a Mandate, You must contact Your bank to cancel. Transfermate cannot do this on Your behalf.
7.3. Abgesehen von der Inanspruchnahme der in den Abschnitten 7.1 und 7.2 genannten Mittel steht kein anderes Mittel zur Finanzierung des Transfermate Nominated Account zur Verfügung. Insbesondere akzeptieren wir kein Bargeld, keine Schecks oder Ähnliches. Jeder Versuch Ihrerseits, die Unterbringung auf eine solche verbotene Art und Weise vorzunehmen, ist nach dem Vertrag ungültig und führt zu einer Verzögerung und möglicherweise zu einem Vertragsbruch.
7.3. Other than by availing of the means set out at Clauses 7.1 and 7.2, no other means is available for funding the Transfermate Nominated Account. Specifically We do not accept cash, cheques or any equivalent. Any attempts by You to make the Lodgement by any such prohibited means shall be invalid under the Contract, causing a delay and potentially a breach of the Contract.
7.4. Sofern nicht anders mit Ihnen vereinbart, haben wir keinen Zugriff auf das Finanzierungskonto und werden keine Gelder einseitig von Ihrem Finanzierungskonto abbuchen. Sie müssen die Einzahlung auf das Transferkonto einleiten.
7.4. Unless otherwise agreed with You, We do not have nor do We request, any access to the Funding Account and shall not unilaterally debit funds from Your Funding Account. You must initiate the Lodgement to the Transfermate Nominated Account.
7.5. Wir behalten uns das Recht vor, Finanzierungen aus Quellen abzulehnen, von denen wir vernünftigerweise annehmen oder vermuten, dass sie gegen die Gesetze und Vorschriften einer beliebigen Gerichtsbarkeit verstoßen, oder die die Standards unserer Anti-Geldwäsche-Richtlinie erfüllen würden.
7.5. We reserve the right to reject funding from sources that We may reasonably believe or suspect may breach the laws and regulations of any jurisdiction, or that would meet the standards in Our Anti-Money Laundering Policy.
7.6. Sie stimmen zu und erkennen an, dass Wir uns weigern können, Zahlungen von einem Dritten oder von einem Konto eines Dritten zu akzeptieren oder zurückzugeben, und dass Transfermate keine Haftung oder Verantwortung für Verluste, Kosten oder Ausgaben übernimmt, die Ihnen in Verbindung mit einer solchen Nichtannahme oder Rückgabe entstehen oder entstehen, auch weil Sie anschließend Ihre Verpflichtungen uns gegenüber nicht erfüllen.
7.6. You agree and acknowledge that We may refuse to accept or return any payment of money from a third party or from any account of a third party, and that Transfermate does not accept liability or responsibility for any loss, cost or expense incurred or suffered by You in connection with such non-acceptance or return, including because You are subsequently in default of your obligations to Us.
7.7. Für den Fall, dass wir den endgültigen Transfer abgeschlossen haben, bevor wir von Ihnen verrechnete und abgerechnete Gelder erhalten haben, einschließlich z.B. wenn eine Rückerstattung / ACH-Zahlung rückgängig gemacht, eine Rückerstattungsanforderung storniert oder eine Zahlung angefochten wird, sind Sie verpflichtet, uns den Betrag des endgültigen Transfers zuzüglich Zinsen in Höhe von 5% pro Jahr zu zahlen.
7.7. In the event that We have completed the Final Transfer before receiving cleared and settled funds from You, including for example where a DD/ACH payment is reversed, a DD request is cancelled or a payment is disputed , You will be liable to pay Us the amount of the Final Transfer plus interest at the rate of 5% per annum.
7.8. Transfermate ist nicht verantwortlich für Gebühren oder Abgaben, die von den Finanzinstituten, die mit den von Ihnen benannten Zahlungsmöglichkeiten verbunden sind, erhoben werden.
7.8. Transfermate is not responsible for any fees or charges that may be imposed by the financial institutions associated with the payment facilities You nominate.
8. Reaktive Zahlungen
8. Reactive Payments
8.1. Unter bestimmten Umständen können wir Sie per E-Mail oder auf andere Weise, die uns offen steht (die "Inkasso-E-Mail"), im Namen einer dritten Partei (der "Rechnungssteller") kontaktieren, die darum gebeten hat, dass wir Ihnen die Möglichkeit geben, eine Rechnung (d.h. zu diesem Zweck eine Rechnung, eine Rechnung oder eine andere vertragliche Schuld gegenüber dem Rechnungssteller) über den Transaktionsdienst zu begleichen. Alternativ kann die Inkasso-E-Mail auch direkt vom Rechnungssteller an Sie ausgestellt werden. Diese Inkasso-E-Mail enthält in der Regel einen Link zu einem sicheren Bereich der Website (das "Portal") und eine Aufforderung an Sie vom oder im Namen des Rechnungsstellers, eine reaktive Zahlung zu leisten, um die Rechnung des Rechnungsstellers zu begleichen;
8.1. In certain circumstances We may contact You by email, or such other means as are open to Us (the “Collection Email”), on behalf of a third party (the “Biller”) who has requested that We provide You with an option to discharge an invoice (meaning for this purpose an invoice, bill or other contractual debt due to the Biller) by way of the Transaction Service. Alternatively, the Collection Email may be issued to You directly by the Biller. This Collection Email typically includes a link to a secure section of the Website (the “Portal”) and a request for You from, or on behalf of, the Biller to make a Reactive Payment in order to settle the invoice from the Biller;
8.2. Sie sind uns gegenüber nicht verpflichtet, die reaktive Zahlung zu leisten - dies ist eine Angelegenheit zwischen Ihnen und dem Rechnungssteller. Sollten Sie jedoch die reaktive Zahlung vornehmen wollen, müssen Sie sicherstellen, dass Sie sie in der im Portal angegebenen Währung vornehmen. Wenn Sie dies nicht tun, wird die Zahlungstransaktion abgelehnt, ein potenzieller Verstoß gegen Ihre Verpflichtung gegenüber dem Rechnungssteller, die Rechnung zu begleichen, und es fallen zusätzliche Gebühren und Kosten an, wenn wir einen zusätzlichen Währungsumtausch vornehmen müssen.
8.2. You are under no obligation to Us to make the Reactive Payment – this is a matter between You and the Biller. However should You wish to make the Reactive Payment, it is incumbent on You to ensure that You make it in the currency quoted on the Portal and a failure to do this shall result in the Payment Transaction being rejected, a potential breach of Your obligation to the Biller to discharge the invoice, and Your incurring additional fees and charges if We are required to perform an additional currency exchange.
8.3. Wenn Sie mit der reaktiven Zahlung zufrieden sind, müssen Sie zum Portal gehen oder andere Schritte unternehmen, die in der E-Mail zur Einziehung angegeben sind, und die Zahlungstransaktion unter strikter Einhaltung der von uns im Portal oder in der E-Mail zur Einziehung angegebenen Anforderungen abschließen.
8.3. If You are satisfied to make the Reactive Payment, You are required to go to the Portal or take such other steps as specified in the Collection Email and complete the Payment Transaction by strictly adhering to the requirements detailed by Us on the Portal or within the Collection Email.
8.4. Es kann erforderlich sein, dass Sie ein Konto bei uns in Übereinstimmung mit Paragraph 4 eröffnen müssen, bevor Sie die reaktive Zahlung vornehmen können. Wir werden zum Zeitpunkt der Kontoeröffnung klarstellen, ob die Schritte, um die Sie gebeten werden, es Ihnen ermöglichen, nur eine einzige reaktive Zahlung zu tätigen, in einigen Fällen ohne ein Währungselement, oder ob Sie mit der Durchführung der Schritte tatsächlich ein Konto bei uns eröffnet haben, so dass Sie den Transaktionsdienst in vollem Umfang nutzen können.
8.4. You may be required to open an Account with Us in accordance with Clause 4 before making the Reactive Payment. We shall make it clear at the time of opening the Account whether the steps You are asked to undertake enable You to make a single Reactive Payment only, in some case without a foreign exchange element, or whether in undertaking the steps, You have effectively opened an Account with Us, enabling You to make full use of the Transaction Service.
8.5. Die Ihnen zur Verfügung stehenden Optionen für die Art und Weise, wie Sie die reaktive Zahlung vornehmen, variieren je nach den Anweisungen des Rechnungsstellers, der anwendbaren Währung und Ihrem Standort. Wir übernehmen keine Garantie oder Verpflichtung hinsichtlich der spezifischen Schritte, die für die Durchführung einer reaktiven Zahlung erforderlich sind. Diese werden auf dem Portal und/oder der Sammel-E-Mail erläutert.
8.5. The options available to You as to how You make the Reactive Payment shall vary according to the instructions of the Biller, the applicable currency and Your location. We make no warranty or commitment as to the specific steps required to make a Reactive Payment. These shall be explained on the Portal and/or the Collection Email.
9. Gebühren, Zinsen und Wechselkurse
9. Charges, Interest and Exchange rates
9.1. Die für den Transaktionsdienst geltenden aktuellen Gebühren, Zinsen und sonstigen Entgelte sind in der Standardgebührenordnung festgelegt.
9.1. The current charges, interest and other fees, applicable to the Transaction Service are set out the Standard Fee Schedule.
9.2. Wir behalten uns das Recht vor, von Zeit zu Zeit Änderungen an der Standard-Gebührenordnung vorzunehmen, und Sie werden gebeten, Ihr Einverständnis mit den geltenden Gebühren vor dem Vertragsabschluss zu bestätigen.
9.2. We reserve the right to make changes to the Standard Fee Schedule from time to time and You will be asked to confirm Your agreement with the fees applicable prior to the entry of the Contract.
9.3. Für jeden Vertrag, den Sie mit uns abschließen, gilt die dann geltende Standard-Gebührenordnung. Ein bereits abgeschlossener Vertrag wird jedoch nicht beeinflusst, wenn Änderungen der Standard-Gebührenordnung nach dem Datum des Vertragsabschlusses in Kraft treten.
9.3. The then in force Standard Fee Schedule shall apply to each Contract You enter with Us, however a Contract already entered will not be impacted if changes to the Standard Fee Schedule take effect after the date the Contract is entered.
10. Kommunikation, Benutzerzugang und Sicherheit
10. Communications, Users Access and Security
10.1. Kommunikation:
10.1. Communications:
10.1.1. Die gesamte Kommunikation zwischen Ihnen (und, wenn der Kontext es zulässt, Ihrem Benutzer) und uns erfolgt per E-Mail oder Telefon. Darüber hinaus haben Sie die Möglichkeit, mit uns über die Website per Live-Chat zu kommunizieren, jedoch können keine Bestellungen per Live-Chat aufgegeben werden.
10.1.1. All communications between You (and where the context so permits, Your User) and Us shall be by email or telephone. In addition You have the option of communicating with Us through the Website via live chat, however no Orders may be placed by using live chat.
10.1.2. Telefongespräche (wozu auch Anrufe über Festnetz, Skype oder Mobilfunk gehören) mit Ihnen werden normalerweise aufgezeichnet, um sowohl Ihre als auch unsere eigenen Interessen im Falle eines Rechtsstreits zu schützen, und Sie stimmen der Durchführung solcher Aufzeichnungen zu. Aus technischen Gründen ist es Uns nicht immer möglich, alle Telefongespräche aufzuzeichnen. Die Telefonaufzeichnungen werden, soweit verfügbar und sobald Ihnen auf vorherige Anfrage eine Abschrift zur Verfügung gestellt wird, als Beweis für die aufgezeichneten Anweisungen oder Mitteilungen akzeptiert und können als Beweismittel in Streitfällen, Klagen, Verfahren, die die Nutzung der Transaktionsdienstleistung durch Sie betreffen, verwendet werden. Das Fehlen einer Aufzeichnung eines Telefongesprächs wird in einem solchen Streitfall nicht als nachteilig angesehen, und unter solchen Umständen sind wir berechtigt, uns auf eine unbestrittene Buchungsbestätigung zu berufen.
10.1.2. Telephone calls (which for this purpose includes calls on fixed landlines, Skype calls or mobile lines) with You are typically recorded to protect both Your and Our own interests in the event of a dispute and You consent to such recordings being made. For technical reasons it is not always possible for Us to record all telephone calls. The telephone recordings will, where available and once a transcript is furnished to You following prior request, be accepted as evidence of the instructions or communications recorded, and may be used as evidence in any dispute, action, proceedings involving the use by You of the Transaction Service. The absence of a telephone call recording shall not be deemed as detrimental in any such dispute, and in such circumstances, We are entitled to rely on an undisputed Booking Confirmation.
10.2. Einrichtung und Überwachung der Benutzer:
10.2. User Set Up and Monitoring:
10.2.1. Bevor Sie Zugriff auf den Transaktionsdienst erhalten, müssen Sie uns über die Benutzer informieren, die Sie für den Transaktionsdienst einrichten möchten, es sei denn, Sie sind Einzelhändler oder persönlicher Kunde; in diesem Fall wird davon ausgegangen, dass der einzige Benutzer des Transaktionsdienstes Sie sind, es sei denn, Sie stellen einen gegenteiligen Antrag.
10.2.1. Before getting access to the Transaction Service, You shall notify Us of the Users that You require to be set up on the Transaction Service, unless You are a Sole Trader or personal customer, in which case it is understood that the only User of the Transaction Service shall be You, unless You place a request to the contrary.
10.2.2. Alle Benutzer müssen von uns genehmigt und registriert werden, bevor sie den Transaktionsdienst nutzen können. Der Zugriff auf den Transaktionsdienst ist auf zugelassene Benutzer beschränkt, und Wir behalten uns das Recht vor, die Ernennung oder Fortsetzung eines Benutzers jederzeit ohne Grund abzulehnen.
10.2.2. All Users must be approved and registered by Us before using the Transaction Service. Access to the Transaction Service shall be restricted to approved Users and We reserve the right at any time to refuse the appointment or continuation of a User without reason.
10.2.3. Sie sind verpflichtet, uns sofort zu benachrichtigen, wenn es Änderungen in der Liste der Benutzer gibt.
10.2.3. You are required to notify Us immediately if there are any changes to the list of Users.
10.2.4. Sie müssen sicherstellen, dass jeder Benutzer vertrauenswürdig ist, die rechtliche Befugnis zum Zugriff auf das Transaktionssystem hat und die Sicherheitsrichtlinien (Anhang 5) einhält. Die Auswahl eines Benutzers erfolgt auf Ihr eigenes Risiko, und wir sind nicht verpflichtet, Ihre Benutzer zu überprüfen oder die Aktivitäten eines Benutzers auf dem Konto zu überwachen.
10.2.4. You shall ensure each User is trustworthy, has the legal authority to access the Transaction System, and will adhere to the Security Guidelines (Schedule 5). The selection of a User is at Your own risk and We are under no obligation to conduct checks on Your Users or oversee a User’s activity on the Account.
10.2.5. Durch die Annahme dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen bestätigen Sie, dass jeder von Ihnen ernannte Benutzer über alle notwendigen Befugnisse zur Nutzung des Kontos und des Transaktionsdienstes verfügt.
10.2.5. By accepting these Terms and Conditions You are confirming that each User You appoint shall have all necessary authority to use the Account and the Transaction Service.
10.2.6. Bis Sie uns das Gegenteil mitgeteilt haben, können wir weiterhin davon ausgehen, dass alle Benutzer berechtigt sind, das Konto und den Transaktionsdienst zu nutzen und rechtsverbindliche Transaktionen mit uns durchzuführen.
10.2.6. Until You have provided notice to Us to the contrary, We may continue to assume that all Users have authority to use the Account and the Transaction Service and execute legal binding transactions with Us.
10.2.7. Sie entschädigen uns hiermit und erklären sich damit einverstanden, uns in Bezug auf jeden Verlust, der einem Benutzer beim Abschluss eines Vertrags oder einer anderen Transaktion, die im Rahmen dieser Vereinbarung in Betracht gezogen wird, entsteht, schadlos zu halten.
10.2.7. You hereby indemnify and agree to hold Us harmless in respect of any loss incurred by a User entering into a Contract or other transaction contemplated under this Agreement.
10.2.8. Sie werden angemessene Schritte unternehmen, um sicherzustellen, dass jeder Benutzer diese Vereinbarung vollständig einhält.
10.2.8. You will take reasonable steps to ensure that each User complies in full with this Agreement
10.3. Zugang und Passwörter:
10.3. Access and Passwords:
10.3.1. Bei der Eröffnung eines Kontos oder beim Hinzufügen eines Benutzers müssen Sie / der Benutzer einen Benutzernamen und ein Passwort wählen. Das Passwort muss den Sicherheitsrichtlinien entsprechen.
10.3.1. Upon opening an Account or adding a User, You / the User shall be required to select a username and a password. The password must comply with the Security Guidelines.
10.3.2. Nach dem Einloggen in das Konto durch Angabe des Benutzernamens und des entsprechenden Passworts wird Ihnen der Zugang gewährt, und wir müssen keine weiteren Schritte unternehmen, um zu überprüfen, ob die Person, die auf das Konto zugreift, Ihr Benutzer ist.
10.3.2. Upon logging into the Account by providing the username and the corresponding password, access will be granted to You and We will not be required to take any further steps to verify that the person accessing the Account is Your User.
10.3.3. Die Registrierung eines jeden Benutzers ist nur für diesen Benutzer bestimmt. Benutzern ist es untersagt, ihren Benutzernamen und ihr Passwort mit anderen Personen zu teilen, und dies wird als wesentliche Verletzung dieser Geschäftsbedingungen durch Sie behandelt.
10.3.3. Each User's registration is for that User only. Users are prohibited from sharing their username and password with any other person, and to do so shall be treated as a material breach of these Terms and Conditions by You.
10.3.4. Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben, müssen Sie sich mit uns in Verbindung setzen, und nach zufriedenstellendem Abschluss der Verifizierungsverfahren werden wir Ihnen ein neues Passwort per E-Mail zusenden.
10.3.4. If You forget Your password, You must contact Us and, upon satisfactory completion of verification procedures, We shall issue You with a new password via email.
10.4. Schutz- und Korrekturmaßnahmen
10.4. Safeguards and Corrective Measures
10.4.1. Sie sichern zu und gewährleisten, dass Sie und die Benutzer die Sicherheitsrichtlinien einhalten werden.
10.4.1. You represent and warrant that You and the Users shall adhere to the Security Guidelines.
10.4.2. Eine Nichteinhaltung dieser Sicherheitsrichtlinien kann zu einem Verlust für Sie oder für uns führen, und Sie bestätigen, dass Sie die gesamte Verantwortung für einen solchen Verlust übernehmen und uns für alle Verluste entschädigen, die uns dadurch entstehen, dass Sie die Sicherheitsrichtlinien nicht befolgen.
10.4.2. A failure to adhere to these Security Guidelines may lead to a loss to You or to Us, and You confirm that You accept all responsibility for any such loss, and indemnify Us for any loss We may incur as a result of You not following the Security Guidelines.
10.4.3. Die Sicherheitsrichtlinien stellen unserer Meinung nach vernünftige Sicherheitsmaßnahmen dar, sind aber nicht als erschöpfende Liste der Schritte gedacht, die Sie zur Gewährleistung der Online-Sicherheit unternehmen müssen.
10.4.3. The Security Guidelines represent reasonable security measures in Our opinion, but are not intended as an exhaustive list of steps that You must undertake to ensure online security.
11. Dienstleistungsniveau
11. Service Level
11.1. Wir machen hier keine Zusicherungen hinsichtlich der Wirksamkeit des Transaktionsservice.
11.1. We make no representations herein as to the effectiveness of the Transaction Service.
12. Repräsentation und Garantien
12. Representation and Warranties
12.1. Der Transaktionsdienst wird in der vorliegenden Form zur Verfügung gestellt, und mit Ausnahme der in diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen gemachten ausdrücklichen Zusicherungen und Gewährleistungen werden weder der Transaktionsdienst noch die Website mit Bedingungen, Garantien oder Zusicherungen von uns hinsichtlich der Eignung oder Zugänglichkeit, weder ausdrücklich noch stillschweigend, zur Verfügung gestellt. Dazu gehören, ohne Einschränkung, die vom Gesetz implizierten Bedingungen für eine zufriedenstellende Qualität, die Eignung für einen bestimmten Zweck und die Anwendung angemessener Sorgfalt und Fertigkeiten, die ohne diesen rechtlichen Hinweis in Bezug auf den Transaktionsdienst oder die Website wirksam sein könnten.
12.1. The Transaction Service is made available as is, and except for any express representatives and warranties made in these Terms and Conditions, to the maximum extent permitted by law, neither the Transaction Service or the Website is made available with any condition, warranty or representation from Us as to suitability or accessibility, either expressed or implied. This includes, without limitation, the conditions implied by law of satisfactory quality, fitness for purpose and the use of reasonable care and skill which, but for this legal notice, might have effect in relation to the Transaction Service or the Website.
12.2. Sie akzeptieren und erkennen an, dass wir keine Finanz-, Steuer- oder Investitionsberatung anbieten, insbesondere nicht zu den Vorzügen der Zahlungstransaktion und ihren wahrscheinlichen Auswirkungen. Sie müssen eine Entscheidung über den Abschluss einer Zahlungstransaktion allein auf der Grundlage Ihres eigenen Urteils oder nach vorheriger unabhängiger Finanzberatung treffen. Es ist Ihre Aufgabe, zu beurteilen, ob die Zahlungstransaktion im Hinblick auf Ihre Erfahrung, Ihre finanziellen Ziele und die Umstände angemessen ist.
12.2. You accept and acknowledge that We do not provide any financial, taxation or investment advice, including without limitation, on the merits of the Payment Transaction and its likely implications. You must make a decision to enter into a Payment Transaction based solely on Your own judgment or with having availed of prior independent financial advice. It is for You to evaluate whether the Payment Transaction is appropriate in terms of Your experience, financial objectives, and circumstances.
12.3. Wir bemühen uns zwar, sicherzustellen, dass die Informationen auf der Website bezüglich des Transaktionsdienstes korrekt sind, doch übernehmen wir keine Garantie für die Richtigkeit und Vollständigkeit des Materials auf der Website bezüglich des Transaktionsdienstes, einschließlich der in Echtzeit handelbaren Kurse, die möglicherweise nicht den aktuellen Kurs der Währung widerspiegeln. Wir können jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an unserer Website vornehmen, auch in Bezug auf den Transaktionsdienst. Das Material auf unserer Website bezüglich des Transaktionsdienstes kann veraltet sein, und Wir verpflichten uns nicht, dieses Material zu aktualisieren.
12.3. While We endeavour to ensure that the information on the Website regarding the Transaction Service is correct, We do not warrant the accuracy and completeness of the material on the Website regarding the Transaction Service including the real-time tradable rates, which may not be reflective of the current price of the currency. We may make changes to Our Website, including regarding the Transaction Service, at any time without notice. The material on Our Website regarding the Transaction Service may be out of date, and We make no commitment to update such material.
12.4. Wir behalten uns das Recht vor, uns auf Bankpartner von Drittanbietern in bestimmten Gerichtsbarkeiten zu verlassen, die das Transfermate Nominated Account entweder in unserem Namen oder im Namen des Bankpartners betreiben. Wir unternehmen alle angemessenen Anstrengungen, um sicherzustellen, dass diese Gelder, wenn Sie die Logement machen, auf einem sicheren Konto, getrennt von unseren eigenen Geldern, gehalten werden, jedoch kann dieser Schutz nicht in jeder Gerichtsbarkeit für uns verfügbar sein.
12.4. We reserve Our right to rely on 3rd party banking partners in certain jurisdictions who may operate the Transfermate Nominated Account, either in Our name or in the name of the banking partner. We make all reasonable efforts to ensure that when You make the Lodgement, these funds are held in a secure account segregated from Our own funds, however this protection may not be available to Us in every jurisdiction.
12.5. Sie garantieren, dass Sie im Falle einer Einzelperson oder mehrerer Einzelpersonen volljährig und voll geschäftsfähig sind, und im Falle einer Firma oder eines Unternehmens garantieren Sie, dass diese ordnungsgemäß gegründet und eingetragen ist und die erforderliche Befugnis besitzt, diesem Vertrag und allen geschlossenen oder noch zu schließenden Verträgen zuzustimmen, und dass dieser Vertrag und diese Verträge in jedem Fall rechtsverbindliche und durchsetzbare Verpflichtungen des Benutzers darstellen und darstellen werden.
12.5. You warrant that in the case of an individual or more than one individual, You are of full age and capacity, and in the case of a firm or corporation, You warrant that it is duly constituted and incorporated and possesses the requisite power to agree to this Agreement and all Contracts made or to be made, and in any case, this Agreement and such Contracts do and will constitute legally binding and enforceable obligations of the User.
12.6. Sie erklären und garantieren, dass Sie diese Übertragung vornehmen:
12.6. You represent and warrant to Transfermate that:
12.6.1. diese Vereinbarung und Ihre Nutzung des Transaktionsdienstes nicht gegen ein für Sie geltendes Gesetz verstoßen und Sie werden den Transaktionsdienst nicht für Zwecke nutzen, die den geltenden Gesetzen widersprechen.
12.6.1. this Agreement and Your use of the Transaction Service does not violate any law applicable to You, and You will not use the Transaction Service for any purpose contrary to applicable laws.
12.6.2. alle Informationen, die Sie Transfermate zur Verfügung stellen, wahr, korrekt und vollständig sind, und Sie werden uns über jede Änderung dieser Informationen informieren. Weder diese Informationen noch Ihr Verhalten oder das Verhalten einer Person, die in Ihrem Namen in Bezug auf den Transaktionsdienst handelt, war oder ist irreführend, durch Unterlassung oder anderweitig, und Sie werden Transfermate fortlaufend alle Angelegenheiten offenlegen, die die Funktionsweise dieses Abkommens beeinflussen könnten.
12.6.2. all information You provide to Transfermate is true, correct and complete, and You will notify Us of any changes to such information. Neither that information nor Your conduct or the conduct of anyone acting on Your behalf in relation to the Transaction Service, was or is misleading, by omission or otherwise and You will make ongoing disclosure to Transfermate of any matters that may affect the operation of this Agreement.
12.6.3. Sie bestätigen, dass Transfermate sich auf Ihre Zusicherungen und Garantien bei der Bereitstellung des Transaktionsdienstes verlässt.
12.6.3. You acknowledge that Transfermate will rely on Your representations and warranties in providing the Transaction Service.
13. Geistiges Eigentum und beschränkte Lizenz
13. Intellectual Property and Limited License
13.1. Transfermate (und ggf. seine verbundenen Unternehmen, Lieferanten oder Lizenzgeber) sind der einzige und ausschließliche Eigentümer aller IPR, die direkt oder indirekt (1) den Transaktionsdienst, (2) die Website oder (3) das Konto bilden, sowie aller anderen IPR, die sich aus Ihrer Nutzung des Transaktionsdienstes oder anderer Zusatzdienste ergeben. Diese Vereinbarung gewährt Ihnen weder Eigentumsrechte noch irgendwelche anderen Rechte oder Anteile, sondern nur ein Recht auf eingeschränkte Nutzung, wie in diesem Paragraphen 13 ausdrücklich festgelegt.
13.1. Transfermate (and where applicable its affiliates, suppliers or licensors) are the sole and exclusive owner(s) of all IPR which forms directly or indirectly (1) the Transaction Service, (2) the Website, or (3) the Account, and any other IPR arising from Your use of the Transaction Service or other ancillary services. This Agreement does not grant You title to or any ownership rights or interest, but only a right of limited use as expressly set forth in this Clause 13.
13.2. Ihnen wird hiermit eine nicht abtretbare, nicht ausschließliche und beschränkte Lizenz zum Ausdrucken und Herunterladen von Auszügen von IPR von der Website bezüglich des Transaktionsdienstes für Ihre eigene Verwendung unter der Bedingung gewährt, dass
13.2. You are hereby granted a non-assignable, non-exclusive and limited licence to print and download extracts of IPR from the Website regarding Transaction Service for Your own use on condition that:
13.2.1. Sie dürfen die Inhalte nur in der von uns genehmigten Weise verwenden;
13.2.1. You are only to use the contents as authorised by Us;
13.2.2. keine Dokumente oder zugehörige Grafiken in irgendeiner Weise verändert werden;
13.2.2. no documents or related graphics are modified in any way;
13.2.3. es werden keine Grafiken getrennt vom entsprechenden Text verwendet;
13.2.3. no graphics are used separately from the corresponding text;
13.2.4. Unsere Urheberrechts- und Markenvermerke erscheinen in allen Kopien;
13.2.4. Our copyright and trademark notices appear in all copies;
13.2.5. Sie erkennen an, dass die Namen, Bilder und Logos, die uns, unsere Produkte und Dienstleistungen identifizieren, geschützte Marken sind, die uns gehören; und
13.2.5. You acknowledge that the names, images and logos identifying Us, Our products and services, are proprietary marks belonging to Us; and
13.2.6. kein Teil darf ohne unsere vorherige schriftliche Genehmigung vervielfältigt oder in einer anderen Website gespeichert oder in ein öffentliches oder privates elektronisches Abrufsystem oder einen Dienst aufgenommen werden.
13.2.6. no part may be reproduced or stored in any other website or included in any public or private electronic retrieval system or service without Our prior written permission.
13.3. Sie erkennen an und stimmen zu, dass der gesamte Inhalt auf der Website, dem Konto oder anderweitig über den Transaktionsdienst zugänglich ist, durch Urheberrechte, Marken, Patente und andere Eigentumsrechte und -gesetze geschützt ist.
13.3. You acknowledge and agree that all content on the Website, the Account or otherwise accessible on the Transaction Service is protected by copyright, trademark, patents and other proprietary rights and laws.
13.4. Jede unbefugte Nutzung oder jeder Verstoß gegen diese Klausel 13 führt zur sofortigen Beendigung der Vereinbarung, wobei Sie auf Verlangen von uns unverzüglich alle heruntergeladenen oder ausgedruckten Auszüge aus dem Transaktionsdienst oder der Website vernichten müssen. Diese Lizenz ist an die Bedingung geknüpft, dass Sie sich weiterhin an diese Bedingungen und Konditionen halten, und alle hier nicht ausdrücklich gewährten Rechte sind vorbehalten.
13.4. Any unauthorised use or any breach of this Clause 13 will result in immediate termination of the Agreement whereby You must, on request from Us, immediately destroy any downloaded or printed extracts from the Transaction Service or Website. This license is conditional on Your continued compliance with these Terms and Conditions and any rights not expressly granted herein are reserved.
13.5. Die abgeleitete Nutzung des Transaktionsdienstes ist strengstens verboten, einschließlich der Nutzung von Data Mining, Robotern oder ähnlichen Datenerfassungs-, Reverse-Engineering- und Extraktionswerkzeugen, unabhängig davon, ob die Absicht besteht, den Transaktionsdienst zu beschädigen oder zu beeinträchtigen, und alle derartigen Aktivitäten gelten als wesentliche Verletzung dieser Geschäftsbedingungen.
13.5. Derivative use of the Transaction Service is strictly prohibited, including any use of data mining, robots or similar data gathering, reverse engineering and extraction tools irrespective of whether there is an intent to damage or impair the Transaction Service, and any such activities shall be deemed a material breach of these Terms and Conditions.
13.6. Bei Beendigung dieses Abkommens erlischt die hierin erteilte Lizenz mit sofortiger Wirkung.
13.6. On termination of this Agreement, the licence herein granted ceases with immediate effect.
14. Haftung und Freistellung
14. Liability and Indemnity
14.1. Wir, jede andere Partei (unabhängig davon, ob sie an der Erstellung, Produktion, Wartung oder Bereitstellung des Transaktionsdienstes, der Website oder des Portals beteiligt ist oder nicht) und unsere Führungskräfte, Direktoren, Mitarbeiter, Aktionäre oder Vertreter schließen jegliche Haftung und Verantwortung für jegliche Art von zufälligen, strafbaren, besonderen, indirekten oder Folgeschäden aus, die sich aus dem Transaktionsdienst, der Website oder dem Portal ergeben oder in irgendeiner Weise damit verbunden sind und die Ihnen oder einer dritten Partei entstehen können. Dazu gehören ohne Einschränkung alle indirekten, strafbaren oder Folgeverluste oder -schäden oder Verluste von Einkommen, Gewinnen, Goodwill, Daten, Verträgen, Geschäftsunterbrechungen, Nutzungsausfall, Verlust oder Schäden durch Viren oder andere Verluste oder Schäden, selbst wenn auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde, unabhängig davon, ob sie sich aus einer Theorie des Vertrags, einer unerlaubten Handlung (einschließlich Fahrlässigkeit), einer Gefährdungshaftung oder anderweitig ergeben.
14.1. We, any other party (whether or not involved in creating, producing, maintaining or delivering Transaction Service, the Website or the Portal), and any of Our officers, directors, employees, shareholders or agents of any of them, exclude all liability and responsibility for any type of incidental, punitive, special, indirect or consequential damages arising from or connected in any way to, the Transaction Service, the Website or the Portal, that may result to You or a third party. This includes, without limitation, any indirect, punitive or consequential loss or damages, or any loss of income, profits, goodwill, data, contracts, business interruption, loss of use, loss or damage due to viruses, or other loss or damages, even if advised of the possibility of such damages, whether arising under any theory of contract, tort (including negligence), strict liability or otherwise.
14.2. Nichts in diesen Geschäftsbedingungen schließt unsere Haftung aus oder beschränkt sie:
14.2. Nothing in these Terms and Conditions will exclude or limit Our liability for:
14.2.1. Tod oder Körperverletzung;
14.2.1. Death or personal injury;
14.2.2. Betrug;
14.2.2. Fraud;
14.2.3. Falsche Darstellung einer grundlegenden Angelegenheit; oder
14.2.3. Misrepresentation as to a fundamental matter; or
14.2.4. Jegliche Haftung, die nach geltendem Recht nicht ausgeschlossen oder beschränkt werden kann.
14.2.4. Any liability which cannot be excluded or limited under applicable law.
14.3. Wenn Ihre Nutzung von Material des Transaktionsdienstes dazu führt, dass Sie Geräte, Software oder Daten warten, reparieren oder korrigieren müssen, übernehmen Sie alle Kosten dafür.
14.3. If Your use of material on the Transaction Service results in the need for servicing, repair or correction of equipment, software or data, You assume all costs thereof.
14.4. Wir sind berechtigt anzunehmen, dass alle Zahlungstransaktionen, die mit Benutzernamen und Passwörtern von Ihnen oder den Benutzern eingegeben werden, von Ihnen autorisiert sind. Wir haften in keiner Weise für direkte, indirekte oder Folgeschäden, die Ihnen infolge von Zahlungstransaktionen entstehen, die mit diesen Benutzernamen und Passwörtern eingegeben wurden.
14.4. We are entitled to assume that all Payment Transactions entered using usernames and passwords of You or the Users are authorised by You. We shall not be liable in any way for any direct, indirect or consequential loss suffered by You as a result of any Payment Transactions entered using these usernames and passwords.
14.5. Wir übernehmen keine Haftung für diese:
14.5. We shall not be liable for any:
14.5.1. die Aussetzung, der Entzug oder die Beendigung Ihres Zugangs zum Transaktionsdienst; oder
14.5.1. suspension, withdrawal or termination of Your access to the Transaction Service; or
14.5.2. Unterbrechungen des Transaktionsdienstes.
14.5.2. interruptions to the Transaction Service.
14.6. Unsere Haftung Ihnen gegenüber ist beschränkt auf den geringeren Betrag von (i) dem von Ihnen im Rahmen dieses Vertrags während der drei (3) Monate unmittelbar vor dem Datum des ersten Schadenseintritts gezahlten Betrag oder (ii) CHF 5.000. In einigen Rechtsordnungen ist die Beschränkung oder der Ausschluss der Haftung für beiläufig entstandene oder Folgeschäden nicht zulässig, so dass einige der oben genannten Beschränkungen, soweit gesetzlich nicht zulässig, möglicherweise nicht gelten.
14.6. Our liability to You is limited to the lesser of (i) the amount paid by You hereunder during the three (3) month period immediately preceding the date the loss or damage first occurs, or (ii) CHF 5,000. Some jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of liability for incidental or consequential damages so, to the extent not allowed by law, some of the above limitations may not apply.
14.7. Sie entschädigen, verteidigen und halten uns schadlos gegen alle Kosten, Verbindlichkeiten, Verluste und Ausgaben (einschließlich, aber nicht beschränkt auf angemessene Rechtskosten), die uns entstehen, wenn (i) Sie oder ein Benutzer den Transaktionsdienst missbräuchlich nutzen, (ii) Sie oder ein Benutzer die Vereinbarung verletzen oder (iii) Sie oder ein Benutzer die Gesetze nicht einhalten.
14.7. You indemnify, defend and hold Us harmless against any and all costs, liabilities, losses, and expenses (including but not limited to reasonable legal fees) suffered by Us, which may result from (i) Your or a User’s misuse of the Transaction Service, (ii) Your or a User’s breach of the Agreement, or (iii) any failure by You or a User to comply with the law.
15. Vertraulichkeit
15. Confidentiality
15.1. Keine der Parteien darf vertrauliche Informationen der anderen Partei für andere Zwecke verwenden als für die Bereitstellung oder Nutzung des Transaktionsdienstes oder wie anderweitig hier ausdrücklich erlaubt.
15.1. Neither party shall use Confidential Information of the other party for any purpose other than for the purpose of providing or using the Transaction Service or as otherwise expressly permitted herein.
15.2. Zu den vertraulichen Informationen gehören jedoch nicht Informationen, die (i) vor dem Zeitpunkt der Offenlegung durch die offenlegende Partei öffentlich bekannt waren; (ii) nach der Offenlegung durch die offenlegende Partei an die empfangende Partei öffentlich bekannt und allgemein zugänglich werden, ohne dass die empfangende Partei unter Verletzung dieser Bedingungen etwas unternimmt oder unterlässt; (iii) sich zum Zeitpunkt der Offenlegung durch die offenlegende Partei bereits im rechtmäßigen Besitz der empfangenden Partei befinden, wie aus dem Inhalt der Akten und Aufzeichnungen der empfangenden Partei vor dem Zeitpunkt der Offenlegung hervorgeht; (iv) von der empfangenden Partei von einer dritten Partei ohne Verletzung der Vertraulichkeitsverpflichtungen dieser dritten Partei erhalten wird; oder (v) von der empfangenden Partei unabhängig entwickelt wird, ohne dass die vertraulichen Informationen der offenlegenden Partei verwendet oder auf sie Bezug genommen werden, wie aus den Dokumenten der empfangenden Partei oder anderen kompetenten Beweisen im Besitz der empfangenden Partei hervorgeht.
15.2. Confidential Information shall not include, however, any information which (i) was publicly known prior to the time of disclosure by the disclosing party; (ii) becomes publicly known and made generally available after disclosure by the disclosing party to the receiving party through no action or inaction of the receiving party in violation of these Terms and Conditions; (iii) is already in the lawful possession of the receiving party at the time of disclosure by the disclosing party as shown by the content of the receiving party's files and records prior to the time of disclosure; (iv) is obtained by the receiving party from a third party without a breach of such third party's obligations of confidentiality; or (v) is independently developed by the receiving party without use of or reference to the disclosing party's Confidential Information, as shown by the receiving party’s documents or other competent evidence in the receiving party's possession.
15.3. Jede Partei wird angemessene Sorgfalt walten lassen, um vertrauliche Informationen der anderen Partei nicht preiszugeben und ihre Mitarbeiter und Vertreter daran zu hindern, diese weiterzugeben.
15.3. Each party shall exercise reasonable care not to disclose, and to prevent its employees and agents from disclosing, any Confidential Information of the other party.
15.4. Wenn eine Partei gezwungen ist, vertrauliche Informationen unter der Autorität eines Gerichts oder einer Regierungsbehörde offenzulegen, muss die gezwungene Partei die andere Partei unverzüglich benachrichtigen, es sei denn, die gezwungene Partei ist rechtlich daran gehindert oder sie ist der Ansicht, dass dies gegen die Richtlinien, Verfahren oder Kodizes der gezwungenen Partei verstoßen würde. Die andere Partei hat die Möglichkeit, gegen die erzwungene Offenlegung vor der Vorlage dieser Informationen Einspruch zu erheben, wenn sie vorher benachrichtigt wurde.
15.4. If a party is compelled to disclose Confidential Information under the authority of a court or governmental agency, the compelled party shall promptly notify the other party unless the compelled Party is legally prevented from doing so or deems that doing so would be in breach of the compelled Party’s policies, procedures or codes. The other party shall, where afforded prior notice, have the opportunity to object to the compelled disclosure prior to production of such information.
15.5. Auf Antrag der offenlegenden Partei gibt die empfangende Partei alle vertraulichen Informationen der offenlegenden Partei an die offenlegende Partei zurück oder bestätigt, dass diese vernichtet wurden. Keine der Bestimmungen dieses Paragraphen verlangt die Rückgabe oder Vernichtung von Dokumenten und Materialien, die die vertraulichen Informationen enthalten oder auf diesen basieren, die nach geltendem Recht aufbewahrt werden müssen oder die den Anforderungen einer Regulierungsbehörde entsprechen, der die empfangende Partei unterliegt.
15.5. At the request of the disclosing party, the receiving party shall return all of the disclosing party's Confidential Information to the disclosing party or certify the same has been destroyed. Nothing in this clause shall require the return or destruction of any documents and materials containing or based on the Confidential Information that is required to be retained by applicable law, or to satisfy the requirements of a regulatory authority to which the receiving party is subject.
16. Beendigung, Kündigung und Aufhebung des Zugangs
16. Term, Termination and Cancellation of Access
16.1. Nach Abschluss des Kontoeröffnungsvorgangs haben Sie Zugang zur Transaktionsdienstleistung, bis dieser Zugang wie in dieser Klausel 16 festgelegt beendet wird.
16.1. On completing the Account Opening Process You shall have access to the Transaction Service until such time as such access is terminated as set out in this Clause 16.
16.2. Sie können Ihren Zugang zum Transaktionsdienst jederzeit durch eine schriftliche Mitteilung an uns kündigen. Sie bleiben für alle Zahlungstransaktionen auf Ihrem Konto verantwortlich, bis der Zugang zu Ihrem Konto tatsächlich deaktiviert wird.
16.2. You may cancel Your access to the Transaction Service at any time by giving Us written notice. You will remain responsible for any Payment Transactions made on Your Account until access to Your Account is actually disabled.
16.3. Wir können Ihren Zugriff auf den Transaktionsdienst jederzeit ohne vorherige Ankündigung beenden, aussetzen oder zurückziehen, wenn
16.3. We may terminate, suspend or withdraw Your access to the Transaction Service at any time without prior notice if:
16.3.1. Wir haben den Verdacht, dass Sie gegen diese Geschäftsbedingungen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Klauseln 13 oder 15, verstoßen oder betrügerisch gehandelt haben.
16.3.1. We suspect that You have breached these Terms and Conditions, including but not limited to Clauses 13 or 15, or have acted fraudulently.
16.3.2. Vorbehaltlich der Tatsache, dass eine solche Kündigung nach dem geltenden Recht zulässig ist, erfahren Wir oder haben Grund zur Annahme;
16.3.2. Subject always to Our such termination being permitted under the applicable law, We learn or have reason to believe;
16.3.2.1. Ihres Todes, Ihres Konkurses oder Ihrer mangelnden Rechtsfähigkeit;
16.3.2.1. of Your death, bankruptcy or lack of legal capacity;
16.3.2.2. ein Liquidator oder Konkursverwalter für Ihr Vermögen bestellt wurde; oder
16.3.2.2. a liquidator or receiver has been appointed in respect of the Your assets; or
16.3.2.3. Sie haben einen Akt des Konkurses begangen oder es wurde ein Konkursantrag gegen Sie gestellt.
16.3.2.3. You have committed an act of bankruptcy or that a bankruptcy petition has been presented against You.
16.3.3. Andernfalls halten wir eine solche Beendigung, Aussetzung oder Rücknahme nach unserem alleinigen Ermessen für angemessen.
16.3.3. We otherwise deem such termination, suspension or withdrawal appropriate, in Our sole discretion.
16.4. Zahlungstransaktionen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf zukünftige datierte Zahlungen, für die Verträge abgeschlossen wurden und die nach der Beendigung oder Aussetzung Ihres Zugriffs auf den Transaktionsdienst geplant sind, werden durch die Beendigung nicht beeinflusst, es sei denn, wir benachrichtigen Sie zum Zeitpunkt der Beendigung ausdrücklich anderweitig.
16.4. Payment Transactions, including but not limited to Future Dated Payments, in respect of which Contracts have been concluded and which are scheduled to be made after Your access to the Transaction Service is terminated or suspended will not be impacted by the termination, unless We explicitly notify You otherwise at the time of termination.
16.5. Die jeweiligen Verpflichtungen der Parteien, die aufgrund ihrer Art über die Beendigung oder das Auslaufen dieses Abkommens hinaus fortbestehen würden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Verpflichtungen in Bezug auf geistige Eigentumsrechte, vertrauliche Informationen, Haftungsbeschränkung und Entschädigung, bleiben auch nach der Beendigung, Aussetzung, Rücknahme oder Kündigung des Transaktionsdienstes bestehen.
16.5. The respective obligations of parties, which by their nature would continue beyond the termination or expiration of this Agreement, including without limitation, the obligations regarding IPR, Confidential Information, limitation of liability and indemnification, shall survive the termination, suspension, withdrawal or cancellation of the Transaction Service.
17. Informationen zum Markt
17. Market Information
17.1. Wir stellen intern erstellte Marktinformationsdienste zur Verfügung, die unter anderem Finanzmarktdaten, Kurse, Nachrichten, Charts oder Daten enthalten. Die von uns zur Verfügung gestellten Marktinformationen, egal ob sie auf der Website, im E-Mail-Format oder per Telefon zur Verfügung gestellt werden, sind nicht als Finanzberatung gedacht.
17.1. We make available market information services generated internally containing, but not limited to financial market data, rates, news, charts or data. Market information provided by Us, whether made available on the Website, in email format or over the telephone is not intended as financial advice
17.2. Wir garantieren nicht die Genauigkeit, Aktualität, Vollständigkeit oder korrekte Reihenfolge der Marktinformationen. Wir behalten uns das Recht vor, das Angebot von Marktinformationen jederzeit und ohne Vorankündigung einzustellen, und zur Vermeidung von Zweifeln ist jede Marktinformation, die Ihnen zur Verfügung gestellt wird, kein Bestandteil des Transaktionsdienstes und sollte nicht als in irgendeiner Weise mit Ihren Entscheidungen zur Nutzung des Transaktionsdienstes in Zusammenhang stehend betrachtet werden.
17.2. We do not guarantee the accuracy, timeliness, completeness or correct sequencing of the market information. We reserve the right to discontinue offering market information at any time without notice, and for the avoidance of doubt, any market information provided to You is not an element of the Transaction Service and should not be regarded as bearing any relation to Your decisions to use the Transaction Service.
18. Abhilfe- und Beschwerdeverfahren
18. Redress and Complaints Procedure
18.1. Wenn eine offizielle Beschwerde von Ihnen in Bezug auf den Transaktionsdienst bei uns eingeht, werden wir die Art der Beschwerde aufzeichnen und Ihnen bis zum Ende des nächsten Geschäftstages eine Bestätigungs-E-Mail zusenden. In der Empfangsbestätigung finden Sie den Namen der Kontaktperson, die für die Bearbeitung Ihrer Beschwerde zuständig ist. Die offizielle Beschwerde muss per E-Mail an compliance@transfermate.com erfolgen, mit Angaben wie Ihre Kontonummer, die Zahlungsanweisung(en) und die Art Ihrer Beschwerde.
18.1. Where an official complaint from You in relation to the Transaction Service is received by Us, We will record the nature of the complaint and issue an acknowledgement email to You by the end of the next Business Day. The acknowledgement will provide You with the contact name who is responsible for dealing with Your complaint. The official complaint must be made by email to compliance@transfermate.com, with details such as Your account number, the payment order(s) and the nature of Your complaint.
18.2. Wir werden Ihrer Beschwerde so schnell wie möglich nachgehen und Sie erhalten gegebenenfalls in Abständen von höchstens 20 Werktagen eine regelmäßige schriftliche Aktualisierung über den Stand der Untersuchung.
18.2. We will investigate Your complaint as swiftly as possible and where applicable, You will receive a regular written update on the progress of the investigation at intervals of not more than 20 Business Days.
18.3. Wir werden versuchen, Ihre Beschwerde innerhalb von 40 Werktagen nach Erhalt der Beschwerde zu lösen. Wenn Ihre Beschwerde nicht innerhalb von 40 Werktagen gelöst werden kann, werden wir Sie schriftlich über den voraussichtlichen Zeitrahmen für den Abschluss der Untersuchung informieren.
18.3. We will try to resolve Your complaint within 40 Business Days of having received the complaint. If Your complaint cannot be resolved within 40 Business Days, We will write to You notifying You of the anticipated timeframe for the conclusion of the investigation.
18.4. Innerhalb von 5 Werktagen nach Abschluss der Untersuchung der Beschwerde werden wir ein Lösungsschreiben ausstellen, in dem das Ergebnis der Untersuchung im Einzelnen dargelegt wird. Dieses Schreiben wird, falls zutreffend, eine Erklärung der Bedingungen eines Angebots enthalten, das wir bereit sind, zur Beilegung Ihrer Beschwerde zu machen.
18.4. Within 5 Business Days of the conclusion of the investigation of the complaint, We will issue a resolution letter detailing the outcome of the investigation. This letter will include, if applicable, an explanation of the terms of any offer that We are prepared to make in settlement of Your complaint.
18.5. Sollten Sie zu irgendeinem Zeitpunkt mit der Bearbeitung Ihrer Beschwerde unzufrieden sein oder wir die Beschwerde nicht innerhalb der 40 Werktage lösen können, werden Sie über Ihr Recht informiert, die Angelegenheit an den - Schweizerischen Bankenombudsmann Bahnhofplatz 9 Postfach CH-8021 Zürich, Schweiz, zu verweisen. (Tel: +41 43 266 14 14 14 Deutsch/Englisch, +41 21 311 29 83 Français/Italiano, Fax: +41 43 266 14 15, Online-Anfrageformular unter http://www.bankingombudsman.ch/en/enquiries/, Web http://www.bankingombudsman.ch/ ).
18.5. If at any time You are unsatisfied with the handling of Your complaint or We cannot resolve the complaint within the 40 Business Days timeframe, You will be notified of Your right to refer the matter to the - Swiss Banking Ombudsman Bahnhofplatz 9 P.O. Box CH-8021 Zurich, Switzerland. (Tel: +41 43 266 14 14 Deutsch/English, +41 21 311 29 83 Français/Italiano, Fax: +41 43 266 14 15, Online Enquiry form at http://www.bankingombudsman.ch/en/enquiries/, Web http://www.bankingombudsman.ch/ ).
19. Allgemeine Bedingungen
19. General Terms
19.1. Das Abkommen und alle Streitigkeiten oder Ansprüche (einschließlich außervertraglicher Streitigkeiten oder Ansprüche), die sich aus oder in Verbindung mit dem Abkommen, seinem Gegenstand oder seiner Gründung ergeben, unterliegen den Gesetzen der Schweiz und werden nach diesen ausgelegt, und jede Partei unterwirft sich unwiderruflich der ausschließlichen Gerichtsbarkeit der Schweizer Gerichte. Dies gilt unabhängig davon, ob Sie mit uns anderswo in der Welt wohnen oder Geschäfte mit uns tätigen.
19.1. The Agreement and any disputes or claim (including non-contractual disputes or claims) arising out of or in connection with it or its subject matter or formation are governed by and construed in accordance to the laws of Switzerland, and each party hereto irrevocably submits to the exclusive jurisdiction of the courts of Switzerland. This is the case regardless of whether You reside or transact business with Us elsewhere in the world.
19.2. Ohne das Vorstehende einzuschränken, erkennen Sie an und verstehen, dass die Gesetze bezüglich Devisenkontrakten weltweit unterschiedlich sind, und es ist allein Ihre Verpflichtung, sicherzustellen, dass Sie jedes Gesetz, jede Verordnung oder Richtlinie, die für Ihr Wohnsitzland relevant ist, in Bezug auf die Nutzung des Transaktionsdienstes vollständig einhalten. Um Zweifel zu vermeiden, bedeutet die Möglichkeit des Zugangs zum Transaktionsdienst nicht unbedingt, dass der Transaktionsdienst und/oder Ihre Aktivitäten über ihn nach den Gesetzen, Vorschriften oder Richtlinien Ihres Staates oder Landes, in dem Sie wohnen, legal sind.
19.2. Without limiting the foregoing, You acknowledge and understand that laws regarding foreign exchange contracts vary throughout the world, and it is Your obligation alone to ensure that You fully comply with any law, regulation or directive, relevant to Your country of residency with regards to the use of the Transaction Service. For avoidance of doubt, the ability to access to the Transaction Service does not necessarily mean that the Transaction Service, and/or Your activities through it, are legal under the laws, regulations or directives relevant to Your state or country of residence.
19.3. Diese Vereinbarung drückt das vollständige und endgültige Einverständnis der Parteien in Bezug auf die Transaktionsdienstleistung und den Gegenstand dieser Vereinbarung aus und ersetzt alle vorherigen Mitteilungen zwischen den Parteien, ob schriftlich oder mündlich, in Bezug auf den Gegenstand dieser Vereinbarung.
19.3. This Agreement expresses the complete and final understanding of the parties with respect to the Transaction Service and the subject matter hereof, and supersedes all prior communications between the parties, whether written or oral with respect to the subject matter hereof.
19.4. In dieser Vereinbarung ist die Verwendung der Einzahl so auszulegen, dass sie den Plural und die Verwendung des Plural den Singular einschließt, und die Verwendung jedes Geschlechts schließt alle Geschlechter ein, wann immer es der Kontext erfordert.
19.4. Throughout this Agreement, whenever required by context, the use of the singular number shall be construed to include the plural, and the use of the plural the singular, and the use of any gender shall include all genders.
19.5. Jede Partei ist von jeder Verzögerung oder jedem Versagen bei der Erfüllung dieser Vereinbarung, mit Ausnahme der Zahlung von Geld, entschuldigt, die durch einen Grund außerhalb ihrer angemessenen Kontrolle verursacht oder darauf zurückzuführen sind, einschließlich, aber nicht beschränkt auf höhere Gewalt, Erdbeben, Überschwemmung, Arbeitskonflikte mit Dritten, Kürzungen von Versorgungsleistungen, Stromausfälle, Explosionen, zivile Unruhen, Vandalismus, Aufstände, Krieg, Regierungsmaßnahmen und Handlungen oder Unterlassungen Dritter.
19.5. Either party shall be excused from any delay or failure in performance hereunder, other than the payment of money, caused by or due to any cause beyond its reasonable control, including, but not limited to acts of God, earthquake, flood, third party labour disputes, utility curtailments, power failures, explosions, civil disturbances, vandalism, riots, war, governmental actions, and acts or omissions of third parties.
19.6. Der von Ihnen im Rahmen einer Zahlungstransaktion abgeschlossene Vertrag ist nicht übertragbar, verhandelbar oder abtretbar, und jeder Versuch, dies zu tun, ist ungültig. Vorbehaltlich des Vorstehenden ist dieser Vertrag für die Parteien und ihre jeweiligen Rechtsnachfolger und zulässigen Zessionare bindend und für die Parteien allein gültig, und nichts in diesem Vertrag kann so ausgelegt werden, dass es Personen, die nicht Vertragspartei sind, irgendwelche Rechte verleiht.
19.6. The Contract entered by You pursuant to a Payment Transaction shall not be transferable, negotiable or assignable by You, and any attempt to do so is void. Subject to the foregoing, this Contract will be binding upon, and inure to the benefit of, the parties and their respective successors and permitted assigns, and is for the sole benefit of the parties, and nothing herein will be construed as giving any rights to any person not a party to the Contract.
19.7. Wir sind berechtigt, einige oder alle unsere Verpflichtungen unterzuvergeben oder einige oder alle unsere Rechte aus der Vereinbarung abzutreten oder in Unterlizenz zu vergeben. Wir bleiben verantwortlich für die Verpflichtungen, die von den Unterauftragnehmern erfüllt werden, und für die Handlungen oder Unterlassungen der Unterauftragnehmer, als wären sie die Handlungen oder Unterlassungen von Transfermate.
19.7. We shall be entitled to sub-contract any or all of Our obligations or assign or sub-license any or all of Our rights under the Agreement. We shall remain responsible for obligations which are performed by the sub-contractors and for the acts or omissions of the sub-contractors as if they were the acts or omissions of Transfermate.
19.8. Kein Versäumnis oder keine Verzögerung einer Partei bei der Ausübung eines Rechts oder Rechtsmittels, das in diesem Abkommen oder durch das Gesetz vorgesehen ist, stellt einen Verzicht auf dieses oder ein anderes Recht oder Rechtsmittel dar, noch darf es die weitere Ausübung dieses oder eines anderen Rechts oder Rechtsmittels verhindern oder einschränken. Keine einzelne oder teilweise Ausübung dieses Rechts oder Rechtsmittels darf die weitere Ausübung dieses oder eines anderen Rechts oder Rechtsmittels verhindern oder einschränken.
19.8. No failure or delay by a party to exercise any right or remedy provided under this Agreement or by law shall constitute a waiver of that or any other right or remedy, nor shall it prevent or restrict the further exercise of that or any other right or remedy. No single or partial exercise of such right or remedy shall prevent or restrict the further exercise of that or any other right or remedy.
19.9. Die Bestimmungen dieses Abkommens sowie die Rechte und Rechtsmittel der Parteien im Rahmen dieses Abkommens sind kumulativ und gelten unbeschadet und zusätzlich zu allen Rechten oder Rechtsmitteln, die einer Partei nach Gewohnheitsrecht, Billigkeitsrecht, Satzung, Gewohnheit oder anderweitig zustehen. Die Ausübung eines Rechts oder Rechtsmittels durch eine Partei im Rahmen dieses Abkommens oder nach Gewohnheitsrecht, Billigkeitsrecht, Gesetz, Gewohnheit oder anderweitig wird (außer in dem Umfang, der in diesem Abkommen oder nach Gewohnheitsrecht, Billigkeitsrecht, Gesetz oder Gewohnheit ausdrücklich vorgesehen ist) nicht so wirken, dass die Ausübung eines anderen solchen Rechts oder Rechtsmittels durch eine Partei behindert oder verhindert wird.
19.9. The provisions of this Agreement, and the rights and remedies of the parties under this Agreement, are cumulative and are without prejudice and in addition to any rights or remedies a party may have whether arising under common law, equity, statute, custom or otherwise. No exercise by a party of any one right or remedy under this Agreement, or under common law, equity, statute, custom or otherwise, will (save to the extent, if any, provided expressly in this Agreement, or by common law, equity, statute or custom) operate so as to hinder or prevent the exercise by it of any other such right or remedy.
19.10. Sollte eine Bestimmung oder Teilbestimmung dieses Abkommens ungültig, rechtswidrig oder nicht durchsetzbar sein oder werden, so gilt sie als so weit geändert, wie es notwendig ist, um sie gültig, rechtmäßig und durchsetzbar zu machen. Wenn eine solche Änderung nicht möglich ist, gilt die betreffende Bestimmung oder Teilbestimmung als gestrichen. Jede Änderung oder Streichung einer Bestimmung oder Teilbestimmung gemäß dieser Klausel 19.10 hat keine Auswirkungen auf die Gültigkeit und Durchsetzbarkeit der übrigen Bestimmungen dieses Vertrags.
19.10. If any provision or part-provision of this Agreement is or becomes invalid, illegal or unenforceable, it shall be deemed modified to the minimum extent necessary to make it valid, legal and enforceable. If such modification is not possible, the relevant provision or part-provision shall be deemed deleted. Any modification to or deletion of a provision or part-provision under this Clause 19.10 shall not affect the validity and enforceability of the rest of this Agreement.
19.11. Unbeschadet anderer Rechte oder Rechtsmittel, die beide Parteien haben, erkennen beide Parteien an und stimmen zu, dass Schadenersatz allein möglicherweise kein angemessenes Rechtsmittel für eine Verletzung dieser Vereinbarung durch die andere Partei darstellt. Dementsprechend hat jede Partei Anspruch auf Unterlassungsansprüche, besondere Leistungen oder andere gerechte Rechtsbehelfe für jeden angedrohten oder tatsächlichen Verstoß gegen dieses Abkommen durch die andere Partei.
19.11. Without prejudice to any other rights or remedies that both parties may have, both parties acknowledge and agree that damages alone may not be an adequate remedy for any breach of this Agreement by the other party. Accordingly, either party shall be entitled to the remedies of injunctions, specific performance or other equitable relief for any threatened or actual breach of this Agreement by the other party.
19.12. Ihre Nutzung des Portals, der Website und des Transaktionsdienstes unterliegt der Datenschutzrichtlinie (die aktuelle Version ist in Anlage 2 zu finden). Durch den Zugriff oder die Nutzung des Portals, der Website und des Transaktionsdienstes verstehen Sie und erklären sich damit einverstanden, dass wir persönliche oder andere Informationen über Sie, die Benutzer und das Gerät, das Sie für den Zugriff auf das Portal, die Website und den Transaktionsdienst verwenden, sammeln und speichern können.
19.12. Your use of the Portal, the Website Site and the Transaction Service is subject to Our Privacy Policy (the current version of which is at Schedule 2). By accessing or using the Portal, the Website and the Transaction Service, You understand and agree that We may collect and retain personal or other information about You, the Users and the device You use to access the Portal, the Website and the Transaction Service.
19.13. Niemand außer einer Partei dieser Vereinbarung hat das Recht, diese Bedingungen durchzusetzen.
19.13. No one other than a party to this Agreement shall have any right to enforce any of these Terms and Conditions.
19.14. Die Parteien haben den Status unabhängiger Vertragspartner, und es wird nicht davon ausgegangen, dass die Parteien in irgendeine andere Beziehung, einschließlich Arbeitgeber-Arbeitnehmer, Hauptvertreter, Partner oder Joint Ventures, gesetzt werden.
19.14. The parties will have the status of independent contractors, and nothing herein will be deemed to place the parties in any other relationship, including employer-employee, principal-agent, partners or joint ventures.
19.15. Zusätzlich zu anderen Rechtsmitteln, die Transfermate zur Verfügung stehen, kann Transfermate, wenn Sie es versäumen, irgendeinen Betrag zu bezahlen, der dann gemäß dieser Vereinbarung fällig ist, diesen Betrag mit jedem von Transfermate an Sie zu zahlenden Betrag verrechnen. Sie dürfen keine Beträge verrechnen, die Sie Transfermate schulden, keine Beträge, die Transfermate Ihnen schuldet. Transfermate ist berechtigt, gegen alle Beträge, die Sie ihm schulden, aufzurechnen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Gelder, die Transfermate von Ihnen oder in Ihrem Namen erhalten hat. Der Überweiser kann die Anwendung der zu verrechnenden Beträge nach eigenem Ermessen bestimmen.
19.15. In addition to other remedies available to Transfermate, if You fail to pay any amount then due under this Agreement, Transfermate may set-off such amount against any amount payable by Transfermate to You. You must not set-off any amounts You owe to Transfermate, any amounts Transfermate owes to You. Transfermate is entitled to set-off against any amounts due to it by You, any amounts received by Transfermate from or on Your behalf including but not limited to moneys received as deposits. Transfermate may determine the application of any amounts which are to be set-off at its own discretion.
19.16. Sofern hierin nicht anders angegeben, sind Mitteilungen, die gemäß dem Vertrag an Transfermate zu machen sind, nur dann wirksam, wenn sie schriftlich und persönlich (z.B. per Kurierdienst) oder per Einschreiben oder Einschreibebrief an die TransferMate AG, die als Transfermate am eingetragenen Firmensitz handelt, geschickt werden.
19.16. Unless specified to the contrary herein, notices to be given to Transfermate under the Agreement shall not be effective unless in writing and hand-delivered (e.g. via courier) or mailed by registered or certified mail to TransferMate AG trading as Transfermate at the registered office set out herein.
19.17. Diese Geschäftsbedingungen zusammen mit allen Anlagen, Anhängen, Exponaten und Anhängen stellen die einzige und vollständige Vereinbarung zwischen den Parteien in Bezug auf den Vertragsgegenstand dar und ersetzen alle Vorschläge, Absprachen, Zusicherungen, vorherigen Vereinbarungen oder Mitteilungen in Bezug auf den Vertragsgegenstand.
19.17. These Terms and Conditions together with all Schedules, appendices, exhibits and attachments hereto constitute the sole and complete agreement between the parties with regard to its subject matter, and supersedes all proposals, understandings, representations, prior agreements or communications relating to the subject matter of the Agreement.
19.18. Diese Geschäftsbedingungen werden in englischer Sprache herausgegeben, und die maßgebliche Sprache der Vereinbarung ist Englisch. Alle von uns zur Verfügung gestellten Übersetzungen dienen nur zu Informationszwecken, und Sie sollten sich nicht endgültig auf eine von uns zur Verfügung gestellte Übersetzung verlassen. Im Falle eines Konflikts oder eines Unterschieds zwischen der englischen Sprachversion und den bereitgestellten Übersetzungen ist die englische Sprachversion maßgebend.
19.18. These Terms and Conditions shall be issued in the English language, and the governing language of the Agreement is English. Any translations provided by the Us are for information purposes only and definitive reliance should not be placed by You on any translated version that We provide. In the event of any conflict or difference between the English language version and any translated versions provided, the English language version shall prevail.
Liste 1: Standardgebührenliste - Schweiz
Schedule 1: Standard Fees Schedule – Switzerland

Wörter, die hier nicht definiert sind, haben die Bedeutung, die in den Transfermate Standard Terms and Conditions (hier) festgelegt ist.

Words not defined here shall have the meaning set out in the Transfermate Standard Terms and Conditions (here)

Sie ermächtigen uns, unsere Gebühren für den Transaktionsdienst gemäß der Quittung, die nach Abschluss des Transaktionsdienstes und vor der endgültigen Überweisung ausgestellt wird, abzuziehen. Die aktuellen Gebühren für den Transaktionsdienst sind nachstehend aufgeführt. Alle untenstehenden Gebühren sind in Schweizer Franken (CHF) angegeben.
You authorise Us to deduct Our fees for the Transaction Service in accordance with the receipt issued after the Transaction Service is completed and before the Final Transfer is made. The current fees for the Transaction Service are set out below. All fees below are in Swiss Franc (CHF).
1. Firmen-FX-Transfers
1. Corporate FX transfers
• Firmenkunden, die 5.000 CHF oder mehr überweisen, erhalten keine Überweisungsgebühr für den Auftrag.
• Corporate clients transferring CHF 5,000 or more attract no transfer fee for the Order.
• Für Bestellungen unter 5.000 CHF wird eine Gebühr von 5 CHF erhoben.
• For Orders under CHF 5,000 a fee of CHF 5 applies.
• Wir können nach unserem Ermessen eine Ausnahmegenehmigung für einen Auftrag unter 1.000 CHF erteilen, sind aber nicht verpflichtet, dies zu tun. Es wird eine Gebühr von 15 CHF erhoben. Wenn Wir glauben, dass diese Transfers nicht mehr außergewöhnlich sind, ist eine gesonderte Vereinbarung über die Gebühren erforderlich.
• We may permit an exceptional Order under CHF 1,000 at Our discretion, but have no obligation to do so. A fee of CHF 15 applies. If We believe that these transfers are no longer exceptional, a separate agreement on fees shall be required.
2. Nicht-korporative Versetzungen
2. Non-Corporate Transfers
• Für alle Transfers, die entweder auf der Website oder anderswo gebucht werden, wird eine Standard-Bearbeitungsgebühr von 15 CHF erhoben;
• All transfers booked either on the Website or elsewhere attract a standard CHF 15 processing fee;
• Wir können nach unserem Ermessen eine Ausnahmegenehmigung für einen Auftrag unter 1.000 CHF erteilen, sind aber nicht verpflichtet, dies zu tun. Es wird eine Gebühr von 15 CHF erhoben. Wenn Wir glauben, dass diese Transfers nicht mehr außergewöhnlich sind, ist eine gesonderte Vereinbarung über die Gebühren erforderlich.
• We may permit an Order under CHF 1,000 at Our discretion as an exception, but have no obligation to do so. A fee of CHF15 applies to each such Order. If We believe that these transfers are no longer occasional, a separate agreement on fees must be made.
3. Zusätzliche Gebühren
3. Additional Fees

Gleiche Währungsgebühren:
Wenn Wir in Ausnahmefällen zustimmen, Zahlungsvorgänge in derselben Währung durchzuführen, wird eine zusätzliche Gebühr von 15 CHF erhoben, es sei denn, Ihnen wird vor Vertragsabschluss eine andere Gebühr mitgeteilt.

Same Currency Fees:
If We agree in exceptional circumstances to complete Same Currency Payment Transactions, an additional fee of CHF 15 shall apply unless a different fee is notified to You prior to concluding the Contract.

Überweisungen in EURO auf nicht SEPA-konforme Bankkonten
Für FX-Überweisungen in EURO auf nicht SEPA-konforme Bankkonten wird eine zusätzliche Gebühr von 10 € erhoben.
Falls es sich bei der Bestellung um eine Bestellung in derselben Währung handelt, kann eine zusätzliche Gebühr anfallen, die Ihnen zu diesem Zeitpunkt mitgeteilt wird.

Transfers in EURO to non-SEPA compliant bank accounts
An additional €10 fee shall apply for FX transfers in EURO to non-SEPA compliant bank accounts.
In the event that the Order is a Same Currency Order, an additional fee may apply as shall be notified to You at the time.

Bankgebühren:
Wir verwenden elektronische Geldüberweisungen als Standardzahlungsmethode. Wenn Sie jedoch eine Einzahlung an uns über eine andere Zahlungsmethode als die elektronische Geldüberweisung vornehmen und uns eine Gebühr von der Bank entsteht, behalten wir uns das Recht vor, diese Gebühr an Sie weiterzuleiten.

Eine Bank berechnet uns normalerweise eine Gebühr, wenn eine Zahlung abgelehnt wurde, weil die von Ihnen eingegebenen Empfängerdaten unvollständig oder ungenau waren. In einem solchen Fall werden wir diese Kosten (normalerweise 15 CHF) an Sie weitergeben.

Bank Fees:
We use electronic fund transfers as a default payment method, however, where You make a Lodgement to Us via a method of payment other than electronic funds transfer and We incur a charge from the bank, We reserve the right to pass this fee on to You.

A bank typically charges Us a fee where a Payment has been rejected as a result of the beneficiary details entered by You being incomplete or inaccurate. In such event We shall pass this cost (typically CHF 15) onto You.

Stornierungsgebühr:
Für den Fall, dass Sie einen Vertrag stornieren möchten, behalten wir uns das Recht vor, Ihnen eine Stornierungsgebühr von 20 CHF zu berechnen, zusätzlich zur Rückerstattung des durch die Stornierung entstandenen Verlusts.

Cancellation Fee:
In the event that You wish to cancel a Contract, We reserve the right to charge You a cancellation fee of CHF 20 in addition to reimbursing Us for the loss arising on such cancellation.

Gebühr für Rückruf:
Falls Sie beantragen, dass Wir ausgezahlte Gelder zurückrufen, können Wir Ihnen die Gebühren von der Bank (normalerweise bis zu 30 CHF) zusätzlich zur Erstattung der Kosten, die Uns bei der Organisation des Rückrufs entstehen, weitergeben.

Recall Fee:
In the event that You request that We recall funds paid out, We may pass onto you the fees from the bank (typically up to CHF 30) in addition to reimbursing Us for costs We incur arranging the recall.

4. Gebühren und Zinsen von Dritten:
4. Third Party Charges and Interest:
• Der Wechselkurs ändert sich alle 3 Sekunden und der zwischen uns im Vertrag vereinbarte Kurs ist der für den Vertrag geltende Kurs.
• The foreign exchange rate changes every 3 seconds and the rate agreed between Us in the Contract shall be the applicable rate to the Contract.
• Vorbehaltlich der hier aufgeführten Gebühren werden wir uns immer bemühen, den vollen Zahlungsbetrag für jede Zahlungstransaktion zu senden, es sei denn, es gibt Kosten, die sich unserer Kontrolle entziehen und die wir an Sie weitergeben werden. Sofern diese vorhersehbar sind, werden wir Sie vor Vertragsabschluss über diese Kosten und die Auswirkungen auf die Zahlungstransaktion informieren.
• Subject to the fees detailed herein, We will always endeavour to send the full payment amount for each Payment Transaction unless there are costs beyond Our control which We shall pass onto You. Where these are foreseeable, We shall notify You of these costs and the impact on the Payment Transaction before concluding the Contract.
• Wir übernehmen unter keinen Umständen eine Haftung für direkte oder indirekte Verluste, die aus den Gebühren der Empfängerbank/des Zwischenhändlers resultieren, d.h. den Gebühren, die die Empfängerbank oder ein Zwischenhändler ihrem Kunden für den Empfang Ihrer Zahlung in Rechnung stellen kann, die je nach den am Zahlungsvorgang beteiligten Stellen variieren.
• We do not, under any circumstances, accept any liability for any direct or indirect losses that result from Receiver/Intermediary Bank Fees, meaning the fees the receiving bank or an intermediary may charge their client to receive Your payment, which will vary depending on the locations involved in the Payment Transaction.
• Wir berechnen oder gewähren weder Firmen- noch Nicht-Firmenkunden Zinsen.
• We do not charge or provide interest to either corporate or non-corporate clients.
Anhang 2: Politik zur Bekämpfung der Geldwäsche
Schedule 2: Anti-Money Laundering Policy

Wörter, die hier nicht definiert sind, haben die Bedeutung, die in den Transfermate Standard Terms and Conditions (hier) festgelegt ist.

Words not defined here shall have the meaning set out in the Transfermate Standard Terms and Conditions (here)

Geldwäsche ist der Prozess, bei dem kriminell erworbenes Geld oder andere Vermögenswerte gegen "sauberes" Geld ohne offensichtliche Verbindung zu seiner kriminellen Herkunft eingetauscht werden. Durch die Verhinderung der Geldwäsche wird die Bewegung von Geldern, die aus kriminellen Aktivitäten stammen, gehemmt. Dies wiederum wird die Verfügbarkeit von Mitteln, die für terroristische Aktivitäten verwendet werden, einschränken. Transfermate betrachtet Geldwäsche als eine schwere Straftat und erfüllt als solche die gesetzlichen Anforderungen, die der Geldwäsche vorbeugen und sie verhindern sollen. Dazu gehören:
Money laundering is the process by which criminally obtained money or other assets are exchanged for "clean" money with no obvious link to its criminal origin. By preventing money laundering, the movement of funds derived from criminal activities will be inhibited. This will in turn, restrict the availability of funds used for terrorist activities. Transfermate views Money Laundering as a serious criminal offence, and as such, complies with regulatory requirements intended to forestall and prevent money laundering. These include:
• Bestätigung der Identität unserer Kunden.
• Confirming the identity of Our clients.
• Aufbewahrung von Transaktions- und Identifikationsaufzeichnungen für mindestens fünf Jahre.
• Retaining transaction and identification records for a minimum period of five years.
• Schulung des Personals in Bezug auf die Anti-Geldwäsche-Bestimmungen.
• Training staff in terms of anti-money laundering regulations.
• Benennung eines Beauftragten, der für die Überwachung und Meldung aller verdächtigen Aktivitäten an die zuständigen Behörden verantwortlich ist.
• Appointing a nominated officer responsible for monitoring and reporting any and all suspicious activities to the relevant authorities.
Bitte beachten Sie, dass Transfermate sich das Recht vorbehält, eine Transaktion jederzeit abzulehnen, wenn der Verdacht besteht, dass sie mit Geldwäsche oder anderen kriminellen Aktivitäten verbunden sein könnte. Zusätzlich wird Transfermate verpflichtet sein, diese verdächtige Aktivität zu melden und in Übereinstimmung mit den Vorschriften, ist es verboten, dies dem Kunden zu offenbaren.
Please note that Transfermate reserves the right to refuse a transaction at any time should suspicion arise that it may be connected to money laundering or any other criminal activity. In addition, Transfermate will be obliged to report this suspicious activity and in line with regulations, is prohibited from disclosing this to the client.
Wenn Sie Uns falsche Identifizierungs- oder Kontaktdaten geben, werden Wir dies als Missbrauch des Transaktionsdienstes betrachten. Wir sind gesetzlich verpflichtet, solche Vergehen bei den zuständigen Behörden zu melden, und als solche können Sie Gegenstand einer strafrechtlichen Untersuchung sein.
By providing Us with false identification or contact details, We will deem this a misuse of the Transaction Service. We are legally bound to report such misdemeanours to the relevant authorities, and as such, You may be the subject of a criminal investigation.
Transfermate macht KEINE Geschäfte mit Personen, die der Geldwäsche verdächtigt werden oder direkt daran beteiligt sind oder bei denen Gelder durch illegale Aktivitäten beschafft wurden.
Transfermate will NOT do business with anyone suspected of, or directly involved in Money Laundering, or where funds have been sourced by any illegal activity.
Um den weltweiten Kampf gegen die Finanzierung von Terrorismus und Geldwäscheaktivitäten zu unterstützen, verlangen weltweite Gesetze von Transfermate, Informationen zu erhalten, zu überprüfen und aufzuzeichnen, die jede Person oder Firma identifizieren, die ein Konto bei uns eröffnet. Dies kann auf verschiedene Weise geschehen, wobei einige davon möglicherweise eine Dokumentation erfordern. Nachstehend finden Sie Beispiele für die möglicherweise erforderliche Dokumentation. Ihr Kundenbetreuer wird Sie durch diesen Prozess führen.
To assist the world wide fight against the funding of terrorism and money laundering activities, worldwide laws require Transfermate to obtain, verify and record information that identifies each person or corporate who opens an account with Us. This can be done in many ways, some of which may require You to provide documentation. Below are examples of documentation that may be required. Your customer service representative will guide You through this process.
Beispiele für erforderliche Informationen - natürliche Personen
Examples of Information required – natural persons
Wenn Sie ein Konto eröffnen, werden Sie nach Informationen wie Ihrem Namen, Geburtsdatum, Wohnadresse, Nationalität, Identifikationsnummern, Beschäftigungsdetails und Geldquelle gefragt. Um diese Informationen zu überprüfen, verwendet Transfermate die neueste verfügbare Technologie, aber Sie können nach Ausweisdokumenten gefragt werden, wie z.B. beglaubigte Kopien von Dokumenten, die Ihre Nationalität, Ihren Wohnsitz, Ihre Wohnadresse und ein Foto von Ihnen zeigen. Typische Überprüfungsdokumente sind Ihr Reisepass/Führerschein sowie eine Rechnung eines Versorgungsunternehmens, eine Bank oder eine Kreditkartenabrechnung.
When You open an Account, You will be asked for information such as Your name, date of birth, residential address, nationality, identification numbers, employment details and source of funds. To verify this information, Transfermate uses the latest available technology, but You may be asked for identification documents such as, certified copies of documents showing nationality, residence, Your residential address and a photograph of You. Typical verification documents are Your passport/drivers licence plus a utility bill/bank/ credit card statement.
Beispiele für erforderliche Informationen - Unternehmen
Examples of Information required - Corporates
Wenn Sie ein Konto eröffnen, muss eine Körperschaft, eine Partnerschaft, ein Trust oder eine andere juristische Person möglicherweise weitere Informationen angeben, wie z. B. den Hauptgeschäftssitz, das örtliche Büro und die Firmenregistrierungsnummer. Um diese Informationen zu verifizieren, verwendet Transfermate die neueste verfügbare Technologie, aber Sie können nach einer beglaubigten Satzung, einer von der Regierung ausgestellten Geschäftslizenz, einem Partnerschaftsvertrag oder einem Treuhandvertrag gefragt werden.
When You open an Account, a corporation, partnership, trust or other legal entity may need to provide other information, such as its principal place of business, local office and company registration number. To verify this information, Transfermate uses the latest available technology but You may be asked for certified articles of incorporation, government-issued business license, a partnership agreement or a trust agreement.
Beglaubigung
Certification
Wenn Sie Dokumente in beglaubigter Kopie vorlegen müssen, müssen sie aktuell, klar und lesbar sein, von guter Qualität, unterschrieben und datiert mit den Worten "Originalgetreue Kopie des Originals" (oder ähnlich) und können von folgenden Personen beglaubigt werden: Buchhalter, Anwalt, Polizeibeamter oder Ihrem Bankmanager. Wenn Sie keine dieser Personen bekommen können, wird Ihr Kundenbetreuer mit Ihnen zusammenarbeiten, um einen geeigneten Ersatz zu finden. Alle ausländischen Dokumente müssen von einem entsprechend qualifizierten Übersetzer in die englische Sprache übersetzt werden. Die Person, die das/die Dokument(e) beglaubigt oder übersetzt, sollte erreichbar sein, daher schreiben Sie bitte ihren Namen und ihre Kontaktdaten auf die Kopie des Dokuments. Diese Informationen müssen an uns zurückgescannt werden, und die Originale müssen möglicherweise an die Firma geschickt werden. Transfermate kann nach Unserem Ermessen zusätzliche Sicherheitsprüfungen bei den Kunden durchführen. Ihr Kundenbetreuer wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen, um Sie bei diesem Prozess zu unterstützen.
If You are required to provide certified copy documents, they must be current, clear and legible, of good quality, signed and dated with the words "True copy of the original" (or similar) and can be certified by the following people: accountant, lawyer, police officer or Your bank manager. If You cannot get one of these people, Your customer relationship representative will work with You to find an appropriate substitute. Any foreign document(s) provided must be translated in English Language by a suitably qualified translator. The person certifying or translating the document(s) should be contactable so please write their name and contact details on the copy of the document. This information needs to be scanned back to Us and the originals may need to be posted to the firm. Transfermate may conduct additional security checks on clients at Our discretion.
Ihr Kundenbetreuer wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen, um Sie bei diesem Prozess zu unterstützen.
Your Customer Service Representative will contact You to assist You with this process.
Was passiert, wenn ich die angeforderten Informationen nicht zur Verfügung stelle oder meine Identität nicht überprüft werden kann?
What happens if I don’t provide the information requested or my identity can’t be verified?
Es kann sein, dass wir nicht in der Lage sind, ein Konto zu eröffnen oder Transaktionen für Sie durchzuführen. Wenn Sie bereits ein Konto haben, müssen wir es möglicherweise schließen.
We may not be able to open an Account or carry out transactions for You. If You already have an Account, We may have to close it.
Einzelheiten zu Ihren spezifischen Anforderungen zur Eröffnung eines Kontos bei Transfermate werden Ihnen von Ihrem Kundenbetreuer mitgeteilt.
Details of Your specific requirements to open an Account with Transfermate will be communicated to You by Your customer services representative.
Anlage 3: Datenschutz und -politik
Schedule 3: Privacy Policy and Data Protection

Wörter, die hier nicht definiert sind, haben die Bedeutung, die in den Transfermate Standard Terms and Conditions (hier) festgelegt ist.

Words not defined here shall have the meaning set out in the Transfermate Standard Terms and Conditions (here)

1. Definitionen
1. Definitions
"Cookies" sind kleine Textdateien, die auf Ihrem Computer oder Mobilgerät abgelegt werden, wenn Sie auf Websites surfen.
“Cookies” mean small text files that are placed on Your computer or mobile device when You browse websites.
2. Einführung
2. Introduction
Diese Datenschutzrichtlinie, die im Mai 2018 herausgegeben wurde, stellt einen Teil der Rechtsbeziehung zwischen Ihnen und uns dar. Die anderen Elemente des Rechtsverhältnisses sind unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen, unsere Anti-Geldwäsche-Richtlinie und die Bedingungen für alle anderen zusätzlichen Dienstleistungen, die wir Ihnen zur Verfügung stellen.
This Privacy Policy, issued in May 2018, constitutes part of the legal relationship between You and Us. The other elements of the legal relationship being Our Terms and Conditions`, Our Anti-Money Laundering Policy and the terms governing any other additional services provided by Us to You.
3. Datenschutzerklärung
3. Privacy Policy
3.1 Sammeln von Informationen Der Schutz Ihrer Privatsphäre ist wichtig. Um Ihnen unsere Dienstleistungen anbieten zu können, müssen wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln und Ihre Zustimmung zur Verarbeitung dieser persönlichen Informationen einholen. Sie werden uns auf Anfrage all diese Informationen in Bezug auf Ihre finanziellen und geschäftlichen Angelegenheiten und/oder Ihre Identität zur Verfügung stellen, wie wir sie vernünftigerweise verlangen können, die auch für analytische oder sekundäre Zwecke wie Archivierung, Prüfungen, statistische/historische Zwecke verwendet werden können.
3.1 Collection of Information Protecting Your privacy is important. In order to provide You with Our services, We must collect certain personal information about You and obtain Your consent in relation to the handling of such personal information. You will provide to Us upon request all such information in relation to Your financial and business affairs and/or identity, as We may reasonably require which may also be used for analytical or any secondary purposes such as archiving, audits, statistical/historical purposes.
Zusätzlich zu den für die Bearbeitung Ihrer Interaktion erforderlichen persönlichen Daten werden wir diese Daten auch verwenden, um Sie über neue Änderungen oder Ergänzungen unserer Dienstleistungen oder Informationen in Bezug auf Devisenkurse zu informieren. Zusätzlich sammeln wir auch nicht-personenbezogene Daten.
In addition to the personal data required for the processing of Your interaction, We will also use this data to advise You of new changes or additions to Our services, or information related to foreign exchange rates. Additionally, We also collect non-personal data.
"Nicht-persönliche Daten
“Non-Personal Data”
Wie die meisten Websites sammeln wir statistische und andere analytische Informationen, die auf einer aggregierten Basis aller Besucher unserer Website gesammelt werden. Diese nicht-personenbezogenen Daten umfassen Informationen, die nicht dazu verwendet werden können, Sie zu identifizieren oder zu kontaktieren, wie z.B. demographische Informationen über z.B. IP-Adressen von Benutzern, wenn diese abgeschnitten oder anonymisiert wurden, Browsertypen und andere anonyme statistische Daten, die die Nutzung unserer Website betreffen.
Like most websites, We gather statistical and other analytical information collected on an aggregate basis of all visitors to Our Website. This Non-Personal Data comprises information that cannot be used to identify or contact You, such as demographic information regarding, for example, user IP addresses where they have been clipped or anonymised, browser types and other anonymous statistical data involving the use of Our Website.
3.2 Verwendung von Informationen Sie stimmen hiermit zu, dass wir Ihre persönlichen Daten in Übereinstimmung mit dieser Datenschutzrichtlinie, unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen und unserer Anti-Geldwäsche-Richtlinie sammeln, verwenden, offenlegen, speichern und verarbeiten und sie auf andere Weise verwenden dürfen, wie dies gesetzlich vorgeschrieben ist oder wo dies nach den Bestimmungen der geltenden Datenschutzgesetze zulässig ist.
3.2 Use of Information You hereby consent to our collection, use, disclosure, storage and processing of your personal information in accordance with this Our Privacy Policy, Our Terms and Conditions and Our Anti-Money Laundering Policy, and to be use it in other ways as required by law, or where permitted under the terms of the applicable Data Protection legislation.
Wenn Sie uns die persönlichen Daten einer Person (außer Ihren eigenen, wenn Sie selbst eine Person sind) zur Verfügung stellen, stimmen Sie hiermit im Namen dieser Person, deren persönliche Daten Sie uns zur Verfügung stellen, unserer Erfassung, Nutzung, Offenlegung und Verarbeitung ihrer persönlichen Daten in Übereinstimmung mit der Datenschutzrichtlinie, unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen und unserer Anti-Geldwäsche-Richtlinie zu und erklären sich damit einverstanden, dass diese Daten auf andere Weise verwendet werden, wie gesetzlich vorgeschrieben oder wo dies nach den geltenden Datenschutzgesetzen zulässig ist.
If you provide us with the personal data of any individual(other than your own, if you yourself is an individual), you hereby consent on behalf of that individual whose personal data you provide, to our collection, use disclosure and processing of his/her personal data in accordance with Privacy Policy, Our Terms and Conditions and Our Anti-Money Laundering Policy, and to be use it in other ways as required by law, or where permitted under the applicable Data Protection legislation.
3.3 Überprüfung der Identität Sie müssen einen Nachweis zur Überprüfung der Identität erbringen. Wenn Wir mit den von Ihnen bereitgestellten Informationen nicht zufrieden sind, können Wir zusätzliche Informationen anfordern. Wir werden keinen Antrag annehmen und der gesamte Bereich des Transaktionsdienstes steht Ihnen erst dann zur Verfügung, wenn und solange die Verifizierungsverfahren nicht zu unserer Zufriedenheit abgeschlossen sind.
3.3 Identity Verification You will be required to provide evidence to verify identity. If We are not satisfied with the information provided by You, We may request additional information. We will not accept an application and the full range of Transaction Service will not be available to You unless and until verification procedures have been completed to Our satisfaction.
3.4 Zustimmung zur Suche in öffentlichen Datenbanken Sie stimmen einer elektronischen Datenbankrecherche und der Suche von Auskunfteien durch uns zu, um Ihre Identität und Kreditwürdigkeit zu überprüfen. Wir werden Aufzeichnungen über den Inhalt und die Ergebnisse solcher Recherchen in Übereinstimmung mit allen geltenden und anwendbaren Gesetzen aufbewahren. Wir behalten uns ferner das Recht vor, wenn wir es nach unserem alleinigen Ermessen für angemessen halten, relevante Informationen über Sie und Ihre Transaktionen an Kreditauskunfts- und Strafverfolgungsbehörden weiterzugeben.
3.4 Consent to Search Public Databases You consent to an electronic database search and credit reference agencies search by Us in order to verify Your identity and credit standing. We shall retain records of the contents and results of such searches in accordance with all current and applicable laws. We further reserve the right, if considered appropriate at Our sole discretion, to provide relevant information regarding You and Your transactions to credit reference and law enforcement agencies.
3.5 Korrekte Informationen Sie müssen sicherstellen, dass alle uns zur Verfügung gestellten Informationen jederzeit korrekt und aktuell sind. Alle Änderungen müssen uns so schnell wie möglich mitgeteilt werden. Sie können uns um eine Kopie Ihrer persönlichen Daten bitten, damit Sie diese überprüfen und gegebenenfalls korrigieren oder ändern können. Wir werden auf Ihre Anfrage so schnell wie möglich reagieren.
3.5 Information correct You must ensure that all information provided to Us is accurate and up-to-date at all times. Any changes must be advised to Us as soon as practicable. You may ask Us for a copy of Your personal information so You may review it and correct or change it if necessary. We will respond to Your request as soon practicable.
3.6 Schutz von Informationen Wir sammeln und speichern alle Informationen elektronisch und unternehmen angemessene Schritte, um diese Informationen vor unbefugtem Zugriff, Missbrauch, Verlust oder Zerstörung zu schützen. Wir haften Ihnen gegenüber in keiner Weise für Verluste oder Schäden, die Ihnen durch den Verlust oder Diebstahl derartiger Informationen in unserem Besitz entstehen.
3.6 Protection of Information We collect and store all information electronically, and take reasonable steps to protect such information from unauthorised access, misuse, loss or destruction. We shall in no way be liable to You for any loss or damage You may incur as a result of the loss or theft of such information held by Us.
3.7 Aufbewahrung von Informationen Alle von uns gesammelten Informationen, einschließlich Telefonaufzeichnungen oder Abschriften, können in Übereinstimmung mit den relevanten GDPR oder den gesetzlichen Bestimmungen, die von Zeit zu Zeit geändert werden können, aufbewahrt oder vernichtet werden.
3.7 Retention of Information Any information collected by Us, including telephone recordings or transcripts, may be kept or destroyed in accordance with relevant GDPR or regulatory legislation as may be amended from time to time.
3.8 Aufzeichnung von Telefongesprächen Sowohl Sie als auch wir stimmen der elektronischen Aufzeichnung von Telefongesprächen zwischen den Parteien ohne automatischen Warnton und der Verwendung solcher Aufzeichnungen als Beweismittel durch eine der Parteien in einem Streitfall oder einem zu erwartenden Streitfall zwischen den Parteien oder in Bezug auf Geschäfte zwischen den Parteien zu.
3.8 Recording phone conversations Both You and Us consent to the electronic recording by either party of telephone conversations between them without an automatic warning tone, and the utilisation of such recordings as evidence by either party in any dispute or anticipated dispute between the parties or in relation to any dealings between the parties.
3.9 Cookies Unsere Cookie-Richtlinie enthält Einzelheiten zu den von unserer Website verwendeten Cookies. Unsere Cookies speichern keine personenbezogenen Daten. Sie können Cookies ausschalten, indem Sie Ihren Internet-Browser so einstellen, dass er keine Cookies akzeptiert. Bitte beachten Sie jedoch, dass das Abschalten von Cookies die Leistung vieler Websites und nicht nur der Unsrigen beeinträchtigt.
3.9 Cookies Our Cookie Policy provides details on the Cookies Our Website uses. Our cookies do not store any personal identifiable information. You can switch Cookies off by adjusting Your internet browser settings to stop it accepting Cookies. Please be aware though that turning off Cookies will impair the performance of many websites and not just Ours.
3.10 Abbestellen Wenn Sie sich entscheiden, dass Sie nicht mehr wünschen, dass wir Informationen aufbewahren oder verwenden, oder wenn Sie möchten, dass die Informationen überarbeitet oder aktualisiert werden, können Sie sich gerne an uns wenden. Wir werden die Informationen gemäß den geltenden gesetzlichen und behördlichen Bestimmungen entfernen oder gegebenenfalls ändern.
3.10 Unsubscribe If You decide that You no longer wish Us to keep or use information or You want the information to be revised or updated, please feel free to contact Us. We will remove or amend the information as appropriate in accordance with applicable legislative and regulatory requirements.
Anlage 4: Zusätzliche Bedingungen für den Forderungsdienst
Schedule 4: Additional Terms for Receivables Service

Wörter, die hier nicht definiert sind, haben die Bedeutung, die in den Transfermate Standard Terms and Conditions (hier) festgelegt ist.

Words not defined here shall have the meaning set out in the Transfermate Standard Terms and Conditions (here)

Einführung:
Introduction:
Diese Forderungsbedingungen sind anwendbar, wenn Sie sich für die Inanspruchnahme des Forderungsdienstes von Transfermate entschieden haben, wobei Sie sich nicht nur mit uns als Zahler in einer Zahlungstransaktion beschäftigen können, sondern Transfermate nun auch anweisen können, Zahlungen von einer dritten Partei zu erhalten, damit diese dritte Partei eine Rechnung (d.h. zu diesem Zweck eine Rechnung, einen Wechsel oder eine andere vertragliche Schuld) durch eine Forderungs-Transaktion (wie unten definiert) begleichen kann.
These Receivables Terms are applicable if You have opted to avail of Transfermate’s Receivables Service whereby You, in addition to being able to engage with Us as a Payer in a Payment Transaction, can now direct Transfermate to receive payments from a third party in order for that third party to discharge an Invoice (meaning for this purpose an invoice, bill or other contractual debt) by way of a Receivables Transaction (as defined below).
Definitionen:
Definitions:
"Sie" oder "Ihr" bedeutet eine Partei, die den Transaktionsdienst nutzen möchte, um den Zahlern die Begleichung der Rechnung(en) zu erleichtern, und schließt, sofern der Kontext dies zulässt, Ihre Benutzer, verbundene Unternehmen und bevollmächtigte Vertreter ein.
“You” or “Your” means a party who wishes to use the Transaction Service to facilitate Payers discharging Invoice(s), and includes where the context so permits, Your Users, Affiliates and authorised agents.
"Rechnung" bedeutet in diesem Zusammenhang eine Rechnung, einen Wechsel oder eine andere belegbare vertragliche Schuld, die Ihnen geschuldet wird und die vom Zahlungspflichtigen geschuldet wird;
“Invoice” means in this context an invoice, bill or other contractual debt which can be evidenced, which is owing to You and which is due from the Payer;
"Rechnungsreferenz" ist die Referenznummer, die wir Ihnen auf Ihrer Rechnung geben und die es Ihnen, uns und dem Zahler ermöglicht, Ihre Zahlungsanforderung zu identifizieren.
“Invoice Reference” means the reference number specific to Your invoice, which We will give You, which will enable You, Us and the Payer to identify Your request for payment.
"Zahler" bedeutet eine Person, ein Unternehmen oder eine Organisation, die eine Zahlung an Sie leistet;
“Payer” means a person, business or organization that is making a payment to You;
"Portal" bedeutet die anpassbare Website, auf der der Transaktionsdienst an Sie geliefert wird.
“Portal” means the customisable website on which the Transaction Service is delivered to You.
"Forderungskonto" ist das auf Ihren Namen lautende Bankkonto, das Sie im Portal für den Empfang der endgültigen Überweisung benennen.
“Receivables Account” means the bank account held in Your name, which You nominate on the Portal for the receipt of the Final Transfer.
Die "Forderungs-Transaktion" ist der Vorgang, bei dem Sie von einem Zahler gemäß den von Ihnen im Portal eingegebenen Anweisungen Gelder erhalten.
“Receivables Transaction” means the process by which You receive funds from a Payer in accordance with instructions entered by You on the Portal.
"Virtuelles Konto" bedeutet das Konto, auf dem Wir die endgültige Überweisung von Ihnen aufbewahren.
“Virtual Account” means the account in which We retain the Final Transfer from You.
1. Grundlage für die Beziehung
1. Basis for the Relationship
1.1. Sie bestätigen, dass Sie dies verstehen, damit wir in Ihrem Namen Gelder im Rahmen einer Forderungs-Transaktion einziehen können:
1.1. You confirm that You understand that in order for Us to collect funds on Your behalf pursuant to a Receivables Transaction:
1.1.1. Sie ernennen uns hiermit zum alleinigen Zweck der Einziehung von Geldern vom Zahler, der unter Ihrer ausdrücklichen Vollmacht handelt (im Folgenden der Einfachheit halber als "Vollmacht" bezeichnet, aber im gegenseitigen Verständnis als eine effektive Vertretungsbestellung verstanden, die nicht erforderlich ist, um die in einigen Ländern zur Erstellung einer formalen Vollmacht erforderlichen Vollstreckungsformalitäten zu erfüllen);
1.1.1. You hereby appoint Us for the sole purpose of collecting funds from the Payer acting under Your express authority (known for convenience hereafter as the “Power of Attorney” but mutually understood as being an effective agency appointment which is not required to meet the execution formalities required in some countries to create a formal power of attorney);
1.1.2. Sie verstehen, dass Wir die Befugnis haben, in Ihrem Namen eine Bestätigung des Geldeingangs an den Zahler auszustellen; und
1.1.2. You understand that We have the power to issue a funds receipt confirmation on Your behalf to the Payer; and
1.1.3. Sie verstehen, dass Sie für den Fall, dass uns durch Handlungen des Zahlers ein Verlust entsteht (wie unten in Klausel 6 angegeben), gesetzlich verpflichtet sind, diesen Verlust auf Verlangen von uns zu ersetzen.
1.1.3. You understand that in the event that any actions of the Payer cause a loss to us (as specified below in Clause 6), You are legally obliged to make good that loss on demand from us.
2. Erstellung des Portals
2. Creation of the Portal
2.1. Damit wir in Ihrem Namen Forderungsgeschäfte abschließen können, müssen Sie zunächst das Portal erstellen:
2.1. To enable Us to conclude Receivables Transactions on Your behalf You must first create the Portal by:
2.1.1. die Einhaltung des Kontoeröffnungsprozesses;
2.1.1. complying with the Account Opening Process;
2.1.2. sich bei Ihrem neu erstellten Konto mit den während des Kontoeröffnungsvorgangs angegebenen Details anzumelden; und
2.1.2. logging into Your newly created Account with details provided during the Account Opening Process; and
2.1.3. Uns mit solchen zusätzlichen Informationen zu versorgen, die Wir während dieses Prozesses für notwendig erachten können.
2.1.3. providing Us with such additional information that We may reasonably deem necessary during this process.
2.2. Wir benachrichtigen Sie, dass die oben genannten Schritte abgeschlossen sind und stellen Ihnen die Mittel zur Verfügung, mit denen Sie auf das Portal zugreifen können. Sie erhalten auch administrativen Zugang, um das Portal zu hosten, zu entwickeln, zu gestalten und zu warten.
2.2. We shall notify You that the above steps at have been completed and provide You with the means by which You can access the Portal. You shall also be provided with administrative access to enable You to host, develop, design and maintain the Portal.
2.3. Abhängig von der Einrichtung und den Mitteln, mit denen Sie auf das Portal zugreifen, haben Sie möglicherweise die Möglichkeit dazu:
2.3. Depending on the set-up and the means by which You access the Portal, You may have the option to:
2.3.1. Ihr Firmenlogo auf das Portal hochladen, das die von uns zu diesem Zeitpunkt festgelegten Parameter erfüllen muss (einschließlich der Verwendung eines bestimmten Dateityps, einer bestimmten Größenbeschränkung und bestimmter Abmessungen); und
2.3.1. upload Your company logo to the Portal which must comply with the parameters specified by Us at the time (including using a specific file type, size limit and dimensions); and
2.3.2. eine eindeutige URL zu erstellen (falls erforderlich), die weder eine Verletzung von IPRs noch anstößig oder irreführend ist.
2.3.2. create a unique URL (if required) which is neither a breach of IPR nor offensive or misleading.
3. Hochladen von Rechnungen und Abschließen einer Forderungstransaktion
3. Uploading Invoices and Concluding a Receivables Transaction
3.1. In Bezug auf jede Rechnung müssen Sie einige oder alle der folgenden Punkte in der von uns zu diesem Zeitpunkt festgelegten Form in das Portal hochladen:
3.1. In respect of each Invoice, You shall upload some or all of the following to the Portal in the form specified by Us at the time:
3.1.1. die korrekte Rechnungsreferenz;
3.1.1. the correct Invoice Reference;
3.1.2. die Währung, in der Sie wünschen, dass der Zahler uns die Gelder ausbezahlt (siehe Abschnitt 6.1 und 6.2 für Einzelheiten darüber, wie Sie möglicherweise das Risiko für den Zahler, der die Transaktion in dieser Währung abschließt, übernehmen müssen);
3.1.2. the currency in which You wish the Payer to pay Us the funds (please refer to Clause 6.1 and 6.2 for details of how You may be required to assume risk for the Payer concluding the transaction in this currency);
3.1.3. Angaben zum Zahler (dies sollte nur einmal geschehen, und Wir werden diese für künftige Forderungsgeschäfte in den Akten aufbewahren);
3.1.3. Payer details (this should be done once and We shall retain these on file for future Receivables Transactions);
3.1.4. ausstehender Betrag und Fälligkeitsdatum der Rechnung;
3.1.4. outstanding amount to be paid and Invoice due date;
3.1.5. eine Bestätigung, ob Sie nach dem Erhalt von Geldern vom Zahler die Gelder auf einem virtuellen Konto einbehalten oder auf ein bestimmtes Forderungskonto überweisen möchten; und
3.1.5. confirmation on whether, following receipt of funds from the Payer, You want Us to retain the funds in a Virtual Account or transfer them to a specified Receivables Account; and
3.1.6. andere Informationen, die von Ihnen benötigt werden, damit wir die Forderungs-Transaktion bearbeiten können.
3.1.6. such other information as may be required from You to enable Us process the Receivable Transaction.
3.2. Ihr Hochladen der Informationen in Abschnitt 3.1 stellt eine Aufforderung von Ihnen an uns dar, mit Ihnen eine Forderungs-Transaktion in Bezug auf die Rechnung(en) auszuhandeln. Die Antwort auf Ihre Anfrage kann die geltenden Wechselkurse für jede eingegebene Währung enthalten und soll (nach bestem Wissen, aber immer vorbehaltlich des Paragraphen 5) unsere Fähigkeit zur Bearbeitung der Forderungsgeschäfte bestätigen. Diese Antwort stellt unser rechtliches Angebot an Sie dar, mit uns einen Vertrag über die Durchführung von Forderungs-Transaktionen abzuschließen, der bestimmten Bedingungen und Einschränkungen unterliegt, die hier dargelegt sind. Dieses Angebot muss von Ihnen angenommen werden, indem Sie die Forderungs-Transaktion genehmigen, woraufhin ein rechtsgültiger Vertrag zwischen Ihnen und Transfermate entsteht, der diesen Forderungsbedingungen unterliegt (der "Forderungsvertrag").
3.2. Your uploading of the information at Clause 3.1 constitutes a request from You to Us to negotiate a Receivables Transaction with You in respect of the Invoice(s). The response to Your request may provide applicable exchange rates for each currency entered and shall confirm (to the best of Our knowledge but subject always to Clause 5) Our ability to process the Receivables Transactions. This response represents Our legal offer to You to contract with Us to enter Receivables Transactions subject to certain conditions and restrictions set out herein. This offer must be accepted by You, by approving the Receivables Transaction, following which a legal contract is formed between the You and Transfermate, subject to these Receivables Terms (the “Receivables Contract”).
3.3. Unsere Verpflichtung aus dem Forderungsvertrag besteht darin, die Inkasso-E-Mail (wie in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen definiert) zu versenden und in Ihrem Namen mit einem Zahler in Kontakt zu treten, sofern Sie verstehen, dass wir:
3.3. Our commitment under the Receivables Contract is to issue the Collection Email (as defined in the General Terms and Conditions) and to engage with a Payer on Your behalf is conditional on Your understanding that We:
3.3.1. die Freiheit haben, die Mittel einzusetzen, die wir für die Ausführung Ihrer Anweisung für angemessen halten;
3.3.1. have liberty to use whatever means We deem appropriate to carry out Your instruction;
3.3.2. kann eine Kopie der Rechnung vor Abschluss der Forderungs-Transaktion verlangen, ungeachtet der Tatsache, dass wir dies nicht von Ihnen verlangen, wenn Sie die in Abschnitt 3.1 aufgeführten Dokumente und Informationen hochladen.
3.3.2. may require a copy of the Invoice for prior to completion of the Receivables Transaction, notwithstanding that We do not require this at from You when uploading the documents and information set out at Clause 3.1.
3.3.3. Verfolgen Sie die Zahler nicht weiter, als dass Sie ihnen Mittel zur Verfügung stellen, um eine Zahlung an Sie zu leisten;
3.3.3. do not pursue Payers beyond providing them with means of making a payment to You;
3.3.4. kann einen Zahlungspflichtigen nicht zur Teilnahme an der Forderungs-Transaktion zwingen;
3.3.4. cannot compel a Payer to participate in the Receivables Transaction;
3.3.5. kann nach einer Überprüfung des Forderungsgeschäfts zu dem Schluss kommen, dass wir keine Gelder vom Zahler annehmen können, sei es aus regulatorischen Gründen oder aufgrund unserer Risikobereitschaft;
3.3.5. may conclude following a review of the Receivables Transaction, that We cannot accept funds from the Payer, whether for regulatory reasons or as a result of our risk appetite;
3.3.6. in Ihrem Namen als Inkassovertreter oder in einem ähnlichen, durch die Vollmacht beauftragte Person handeln und nur dann mit dem Zahler in Kontakt treten können, wenn Sie uns dazu bevollmächtigen und solange Sie diese Vollmacht nicht widerrufen;
3.3.6. act on Your behalf as a collection agent or similar mandated under the Power of Attorney, and only have a right to engage with the Payer while You authorise Us to do so, and as long as You do not revoke that authorisation;
3.3.7. stellt sicher, dass vom Zahler erhaltene Geldmittel auf das virtuelle Konto oder auf das Forderungskonto (falls zutreffend) in Übereinstimmung mit Klausel 7 eingezahlt werden; und
3.3.7. shall ensure that funds received from the Payer are lodged to the Virtual Account or to the Receivables Account (if applicable) in accordance with Clause 7; and
3.3.8. stellt nach Erhalt der Einlieferung eine Empfangsbestätigung in Ihrem Namen an den Zahler aus, aus der hervorgeht, dass die finanzielle Verpflichtung des Zahlers Ihnen gegenüber erfüllt ist, vorausgesetzt, dass der Zahler keinen Rückruf wie in Absatz 6.3 erläutert durchführt.
3.3.8. shall issue receipt confirmation on Your behalf to the Payer on receipt of the Lodgement, stating that the Payer’s financial obligation to You is satisfied, provided that the Payer does not issue a recall as explained in Clause 6.3
4. Engagement mit dem Zahler
4. Engagement with the Payer
4.1. Wenn Sie es versäumen, den Zahler über (i) Ihr Vertrauen auf die Forderungs-Transaktion zur Begleichung einer Rechnung und (ii) die Auswirkungen auf Sie zu informieren, die sich daraus ergeben, dass der Zahler die Einlieferung an uns nicht vornimmt, hat dies wahrscheinlich Auswirkungen auf die Wirksamkeit der Forderungs-Transaktion. Wir schreiben nicht vor, auf welche Weise eine solche Mitteilung durch Sie erfolgen soll.
4.1. Failure by You to notify the Payer of (i) Your reliance on the Receivables Transaction to discharge an Invoice and (ii) the impact to You of the Payer not making the Lodgement to Us, is likely to impact on the effectiveness of the Receivables Transaction. We do not prescribe the means by which such notification should be made by You.
4.2. Sie können verlangen, dass Wir den Zahlungspflichtigen die Inkasso-E-Mail in Ihrem Namen senden und ihnen die Rechnungsreferenz zur Verfügung stellen, damit sie die Rechnungen an Sie begleichen können. In einem solchen Szenario müssen Sie die Rechnung immer hochladen.
4.2. You may request that We send Payers the Collection Email on Your behalf and provide them with the Invoice Reference in order that they can discharge invoices to You. In such a scenario, We shall always need You to upload the Invoice.
4.3. Sie haben die Möglichkeit, die URL Ihres Portals als Anhang an die Abholungs-E-Mail anzufordern, indem Sie sie u.a. der Rechnungsvorlage aus Ihrer Buchhaltungssoftware hinzufügen. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, Ihr Logo auf der Sammel-E-Mail zu verwenden. Diese Optionen stehen Ihnen auf dem Portal zur Auswahl, jedoch sind diese Optionen möglicherweise nicht in jeder Sammel-E-Mail möglich.
4.3. You have the option of requesting that Your Portal’s URL is attached to the Collection Email, by inter-alia adding it to the invoice(s) template from Your accounting software. In addition, You have the option of using Your logo on the Collection Email. These options shall be available to You to select on the Portal, however the options may not be possible on every Collection Email.
4.4. Als Teil der Ausgabe der Inkasso-E-Mail werden wir die Mittel, mit denen der Zahlungspflichtige der Forderungs-Transaktion nachkommen kann, sowie alle Unterlagen, die vom Zahlungspflichtigen benötigt werden, um dem Zahlungspflichtigen die Teilnahme an der Forderungs-Transaktion zu ermöglichen, darlegen.
4.4. As part of issuing the Collection Email, We will set out the means by which the Payer can comply with the Receivables Transaction, and any documentation required from the Payer in order to allow the Payer participate in the Receivables Transaction.
4.5. Wenn der Zahler uns mitteilt, dass er die Forderungs-Transaktion nicht durchführen möchte, werden Sie innerhalb von 2 Werktagen nach unserer Benachrichtigung aktualisiert, und Sie können aufgefordert werden, alle Verluste, die uns dadurch entstehen, zu ersetzen (wie in Absatz 6 dargelegt).
4.5. If the Payer notifies Us that they do not wish to engage in the Receivables Transaction, You shall be updated within 2 Business Days of Our being made aware, and You may be asked to make good any loss caused to Us as a result (as set out in Clause 6).
5. Einschränkungen beim Empfang von Geldern
5. Limitations on the Receipt of Funds
5.1. Das Portal soll eine Liste der Länder enthalten, in die wir in Ihrem Namen Rechnungen versenden können, sowie die verfügbaren Währungen. Wir unternehmen zwar angemessene Anstrengungen, um diese Auflistung zu verwalten, aber wir garantieren nicht, dass diese Auflistung aktuell oder korrekt ist.
5.1. The Portal is intended to contain a list of the countries into which We are able to send Invoices on Your behalf and also available the currencies. While We make reasonable efforts to manage this listing, We do not warrant that this listing is current or accurate.
5.2. Unter bestimmten Umständen können wir möglicherweise nicht in der Lage sein, in einem Land oder in einer Währung zu kassieren, ungeachtet dessen, was auf dem Portal festgelegt wurde, oder es ist uns möglicherweise verboten, mit einem bestimmten Zahler zu handeln, wie in Abschnitt 3.3.5 dargelegt. Wir behalten uns hiermit das Recht vor, Sie nach Abschluss des Forderungsvertrags auf diese Einschränkung oder Beschränkung aufmerksam zu machen, ohne dass wir dafür haftbar gemacht werden können, und als solche ist unsere Fähigkeit, den Forderungsvertrag zu erfüllen, davon abhängig, dass wir in der Lage sind, Gelder von einem vorgeschlagenen Zahler oder aus dem Land eines Zahlers oder in einer bestimmten Währung zu erhalten, und zwar ab dem Zeitpunkt des Abschlusses des Forderungsvertrags bis zum Eingang der Gelder vom Zahler bei uns.
5.2. In some circumstances, We may not be able to collect from a country or in a currency notwithstanding what has been set out on the Portal, or We may be prohibited from dealing with a particular Payer as set out in Clause 3.3.5. We hereby reserve Our right to bring this limitation or restriction to Your attention after the Receivables Contract has been entered without incurring any liability on Our part, and as such Our ability to fulfil the Receivables Contract is conditional on Us being able to receive funds from a proposed Payer or from a Payer’s country or denominated in a specific currency from the time the Receivables Contract is entered until the funds from the Payer have been received by Us.
5.3. In einigen Ländern gibt es regulatorische oder Exportbeschränkungen bezüglich der Häufigkeit und des Wertes der Gelder, die in einer einzigen Transaktion aus diesem Land überwiesen werden können. Transfermate überwacht diese Beschränkungen kontinuierlich und unternimmt angemessene Anstrengungen, um Sie vor der Eingabe der Forderungs-Transaktion zu benachrichtigen, wenn die Beschränkung unsere Fähigkeit zur Vertragserfüllung beeinträchtigen könnte. Wenn wir jedoch durch eine solche Beschränkung an der Erfüllung des Vertrags gehindert werden, haften wir Ihnen gegenüber nicht für Verluste oder Schäden, die Ihnen dadurch entstehen können. Wir werden Sie über die Einschränkung informieren und Ihnen die Möglichkeit anbieten, die Forderungs-Transaktion zu stornieren oder den beantragten Betrag zu ändern. Es ist immer Ihre Pflicht, sich über die geltenden Gesetze und Einschränkungen zu informieren, die mit der Überweisung von Geldern aus dem Land des Zahlers und dessen Wohnsitzes verbunden sind.
5.3. In some countries there are regulatory or export restrictions on the frequency and value of funds that can be remitted from that country at one time in a single transaction. Transfermate continually monitors these restrictions and makes reasonable efforts to notify You prior to entering the Receivables Transaction where the limit may impact on our ability to perform the Contract. However where We are prevented by such restriction from performing the Contract, We shall have no liability to You for any loss or damage You may incur as a result. We shall notify You of the restriction and offer You the option to cancel the Receivables Transaction or amend the amount being sought. It is always Your obligation to be aware of the applicable laws and restrictions attaching to the remittance of funds from the Payer and the Payer’s country of residence.
6. Ihre gesetzliche Haftung als Folge des Abschlusses eines Forderungsvertrags
6. Your Legal Liability as a result of entering a Receivables Contract
6.1. Wenn Sie im Rahmen der Eingabe des Forderungsvertrages von uns verlangen, dass wir einen Wechselkurs buchen (z.B. um dem Zahler zu ermöglichen, uns in der Hauswährung des Zahlers zu bezahlen), dann müssen wir die Währung erwerben, falls der Zahler sich verpflichtet, die Rechnung zu begleichen. Dadurch entsteht eine rechtliche Verpflichtung für Sie, sicherzustellen, dass der Zahler die Einlieferung vornimmt, um das Forderungsgeschäft abzuschließen, und falls der Zahler die Einlieferung nicht vollständig und bis zum Abrechnungsdatum vornimmt, stellt dies eine Verletzung Ihrer Verpflichtungen aus dem Forderungsvertrag dar. In einem solchen Fall schließen wir den Auftrag zu den dann geltenden Marktpreisen ab, und jegliche Devisenverluste, Kosten oder andere Schäden, die uns dadurch entstehen (zusammenfassend als "Verlust" bezeichnet), sind auf Verlangen von uns in voller Höhe von Ihnen erstattungsfähig.
6.1. If You, as part of entering the Receivables Contract, require Us to book an FX rate (for example to enable the Payer pay Us in the Payer’s local currency), then We shall be required to acquire currency in the event that the Payer commits to discharging the Invoice. This creates a legal obligation on You to ensure that the Payer makes the Lodgement to conclude the Receivables Transaction, and in the event that there is a failure by the Payer to make the Lodgement in full and by the Settlement Date, this shall be a breach of Your obligations under the Receivables Contract. In such event, We will close out the Order at its then prevailing market rates and any FX loss, costs or other damages incurred by Us (collectively a “Loss”) as a result shall be recoverable in full from You on demand by Us.
6.2. In bestimmten Szenarien, die Ihnen vor Vertragsabschluss mitgeteilt werden, erwerben wir die Währung unmittelbar nach dem Vertragsabschluss, und in diesem Fall können wir selbst dann einen Verlust erleiden, wenn der Zahler uns gegenüber keine Verpflichtung zur Begleichung der Rechnung im Portal eingeht. Dieser Verlust ist auf unser Verlangen in voller Höhe von Ihnen zurückzufordern.
6.2. In certain scenarios, as will be notified to You prior to entering the Contract, We acquire the currency immediately following the entry of the Contract, and in that event, even where the Payer does not make a commitment to Us to discharge the Invoice on the Portal, We may incur a Loss. This Loss shall be recoverable in full from You on demand by Us.
6.3. Die Standardmittel für den Einzahler, der eine Einzahlung vornimmt, sind auf dem Portal angegeben und können von Ihnen vor Vertragsabschluss festgelegt werden. Wenn der Zahler sich darauf beschränkt, die Einlieferung nur per Draht vorzunehmen, übernehmen Sie vorbehaltlich der Klauseln 6.1, 6.2 und 6.4 keine zusätzliche Haftung. Falls Sie jedoch bestimmen, dass der Zahler die Einlieferung per Lastschrift / ACH oder per Kredit-/Debitkarte vornehmen kann, besteht das Risiko, dass der Zahler die Gelder von uns zurückfordert, nachdem wir die endgültige Überweisung an Sie durchgeführt haben, was einen Verlust für uns bedeutet. In einem solchen Fall erklären Sie sich damit einverstanden, den Betrag des endgültigen Transfers auf Anforderung von uns zu überweisen.
6.3. The default means for Payer making a Lodgement are set out on the Portal and may be fixed by You prior to entering the Contract. Where the Payer is limited to making the Lodgement by wire only, then subject to Clauses 6.1, 6.2 and 6.4 herein, You assume no additional liability. However in the event that You determine that the Payer may make the Lodgement by way of Direct Debit / ACH or by credit / debit card, then there is a risk that the Payer may recall the funds from Us after we have made the Final Transfer to You, causing a Loss to Us. In such an event You agree to transfer the amount of the Final Transfer on demand from Us.
6.4. Sie bestätigen, dass Sie die nach den geltenden Datenschutzgesetzen erforderliche Zustimmung des Zahlers eingeholt haben, damit wir die Zahler kontaktieren können, und dass Sie uns im Falle eines Verlusts aufgrund der Nichteinhaltung dieser geltenden Datenschutzgesetze in vollem Umfang für diesen Verlust entschädigen.
6.4. You confirm that You have obtained whatever Payer consent is required in accordance with the applicable Data Protection and Privacy laws to permit Us to contact the Payers, and in the event that We incur a Loss as a result of Your failure to comply with these applicable Data Protection and Privacy laws, that You shall indemnity Us in full for that Loss.
6.5. Bei verspäteter oder unvollständiger Begleichung eines der hier aufgeführten Verluste fallen Verzugszinsen auf den gesamten fälligen Betrag an, die mit einem Zinseszinssatz von 5 % p.a. über dem jeweils geltenden Leitzins berechnet werden und am Tag der Zahlung an uns zahlbar sind.
6.5. Late or incomplete settlement of any of the Losses set out herein, shall incur default interest on the total amount due, at a compound rate of 5% per annum above the prime lending rate for the time being in force, calculated daily and payable to Us on the date payment is made.
7. Massen-Uploads:
7. Mass Uploads:
7.1. Zusätzlich zum Hochladen einzelner Zahlungstransaktionen gemäß Abschnitt 2.1 haben Sie die Möglichkeit, einen Stapel von Transaktionen hochzuladen (diese Fähigkeit wird als "Massen-Upload" bezeichnet).
7.1. In addition to uploading single Payment Transactions as set out in Clause 2.1, You have the option to upload a batch of transactions (this capability is known as a “Mass Upload”).
7.2. Auf Anfrage von Ihnen werden wir Ihnen eine Vorlage zur Verfügung stellen, die die von uns benötigten Informationen zur Verarbeitung eines Massen-Uploads enthält.
7.2. On request from You, We shall provide You with a template setting out the information required by Us to process a Mass Upload.
7.3. Sie müssen dieser Vorlage folgen und eine Erklärung mit einer Liste der Transaktionsanforderungen für den Massen-Upload zusammen mit einer oder mehreren angehängten Rechnungen im folgenden Format erstellen: PDF, DOCX, XLS, vorbehaltlich der im Portal angegebenen Dateigrößenbeschränkung. Unsere Anforderungen und unterstützten Formate können von Zeit zu Zeit von uns geändert werden, und wir behalten uns das Recht vor, Sie während des Massen-Upload-Prozesses über geänderte Anforderungen zu informieren.
7.3. You are required to follow this template and produce a statement listing the transaction requests for Mass Upload together with attaching invoice(s) in the following format; PDF, DOCX, XLS, subject to file size limitation as detailed on the Portal. Our requirements and supported formats may be modified by Us from time to time, and We reserve the right to notify You of any modified requirements during the Mass Upload process.
7.4. Wir überprüfen, ob die hochgeladene Datei die erforderlichen Informationen für Massen-Uploads enthält, setzen uns mit Ihnen in Verbindung, wenn Fehler in der hochgeladenen Datei auftreten, und bestätigen ggf. die Details des erfolgreichen Massen-Uploads.
7.4. We shall validate that the uploaded file contains the necessary information for Mass Uploads, engage with You where there are errors on the uploaded file, and confirm details of the successful Mass Upload when applicable.
7.5. Die Zahlungsanforderung kann autorisiert und der Zahlungspflichtige kontaktiert werden, sobald Sie diese autorisiert haben, indem Sie das Kontrollkästchen bestätigen.
7.5. The payment request can be authorised and the Payer contacted once You authorise same by way of tick box confirmation.
8. Empfang der Mittel vom Zahler
8. Receiving the Funds from the Payer
8.1. Bei Erhalt von Geldern vom Zahler erhalten Sie innerhalb von 1 Werktag per E-Mail eine Bestätigung, dass eine bestimmte Rechnungsreferenz gemäß einer Forderungs-Transaktion beglichen wurde.
8.1. On Our receipt of funds from Payer We shall provide You with email confirmation within 1 Business Day that a specific Invoice Reference has been discharged pursuant to a Receivables Transaction.
8.2. Sofern Sie uns keine gegenteilige Anweisung in Bezug auf diese Gelder geben, werden sie von uns auf dem virtuellen Konto in der auf diesem virtuellen Konto festgelegten Währung einbehalten. Die Entscheidung, ein virtuelles Konto zu verwenden, anstatt ein Forderungskonto zu nominieren, ist eine Angelegenheit für Sie, und wir können Sie nicht über die klügste Vorgehensweise für Ihre Bedürfnisse beraten. Die Nutzung eines virtuellen Kontos ist mit Risiken verbunden, und es wird Ihnen empfohlen, unabhängige rechtliche und finanzielle Beratung einzuholen, wenn Sie Gelder auf einem virtuellen Konto behalten möchten, insbesondere wenn Sie keinen bestimmten Zweck für die weitere Verwendung dieser Gelder im Auge haben.
8.2. Unless You provide Us with any instruction to the contrary with regard to these funds, they will be retained by Us in the Virtual Account, in the currency set on that Virtual Account. The decision to use a Virtual Account instead of nominating a Receivables Account is a matter for You and We cannot advise You on the wisest course of action for Your needs. There are risks associated with the use of a Virtual Account and You are advised to seek independent legal and financial advice should You wish to retain funds in a Virtual Account, in particular if You do not have a specific purpose in mind for the onward use of those funds.
8.3. Nach einer spezifischen Anfrage von Ihnen werden wir die Gelder auf Ihr Forderungskonto überweisen. Sie können diesen Antrag stellen, während sich die Gelder auf dem virtuellen Konto befinden oder bevor der Zahler die Einlieferung vornimmt. Wir werden diese Überweisung innerhalb von 1 bis 2 Werktagen nach Erhalt der verrechneten und abgerechneten Gelder vom Zahler vornehmen. Bei der Überweisung auf das Forderungskonto werden der Name des Zahlers und die Rechnungsreferenz angegeben, damit Sie die Zahlungstransaktion identifizieren können.
8.3. Following a specific request from You We shall transfer the funds into Your Receivables Account. You may make this request while the funds are in the Virtual Account or prior to the Payer making the Lodgement. We shall make this transfer within 1 to 2 Business Days of receiving the cleared and settled funds from the Payer. The transfer into the Receivables Account shall specify the name of the Payer and the Invoice Reference to enable You identify the Payment Transaction.
Anhang 5: Sicherheitsrichtlinien
Schedule 5: Security Guidelines

Wörter, die hier nicht definiert sind, haben die Bedeutung, die in den Transfermate Standard Terms and Conditions (hier) festgelegt ist.

Words not defined here shall have the meaning set out in the Transfermate Standard Terms and Conditions (here)

SICHER ONLINE ZU HALTEN:

Anmeldung und Passwörter:
Sie sind dafür verantwortlich, angemessene Sorgfalt anzuwenden, um unbefugten Zugang zu dem Computer zu verhindern, den Sie für den Zugang zum Konto und zum Portal verwenden.

Bei der Anmeldung am Konto werden Sie aufgefordert, Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort anzugeben.

Geben Sie den Benutzernamen und/oder das Passwort niemals an andere Personen weiter.

Sie sollten das Passwort regelmäßig ändern.

Wir werden Sie zwar nach den Details Ihres Kontos fragen, aber wir werden Sie nicht nach Passwörtern oder PIN oder anderen Informationen fragen, die für den Zugriff auf Ihr eigenes Bankkonto erforderlich sind. Wir werden Sie niemals anrufen oder per E-Mail auffordern, die Bankverbindung des Empfängers einer Zahlung zu ändern, oder Sie bitten, die vollständigen Sicherheitsdetails, d.h. Ihr Passwort und/oder Ihre PIN, preiszugeben - geben Sie Ihr Passwort/Ihre PIN niemals an Dritte weiter. Seien Sie außerdem besonders vorsichtig beim Öffnen unerwarteter E-Mails und laden Sie keine Anhänge herunter, wenn Sie nicht sicher sind, dass diese sicher sind.

Phishing-Bewusstsein:
Seien Sie wachsam und achten Sie auf betrügerische (oder "Phishing"-)E-Mails, die vorgeben, von uns zu stammen, und in denen nach persönlichen Informationen oder Sicherheitsdetails gefragt wird. Vermeiden Sie es, persönliche Daten oder Konten oder Passwörter in einer E-Mail zu versenden. Wenn Sie einen Phishing-Angriff vermuten, müssen Sie uns sofort anrufen oder alternativ die verdächtige E-Mail an uns weiterleiten.

Firewalls und Anti-Virus:
Das Online-System ist durch eine Firewall geschützt, die eine Barriere zwischen dem externen Internet und dem internen Netzwerk bildet. Es obliegt Ihnen jedoch, dafür zu sorgen, dass Sie Ihre Sicherheitsvorkehrungen regelmäßig überprüfen. Melden Sie sich niemals auf einem Gerät bei Ihrem Konto an, das nicht über eine aktuelle Antiviren-Software oder eine Firewall verfügt.

Wenn Sie den Verdacht haben, dass Ihre Passwörter oder Benutzerdaten einem unbefugten Dritten bekannt geworden sind oder verloren gegangen sind oder verlegt wurden, müssen Sie sich unverzüglich mit uns in Verbindung setzen. Sie haften für die Verluste, die sich aus den daraus resultierenden nicht autorisierten Transaktionen auf Ihrem Konto ergeben. Wir erstatten keine verdächtigen/betrügerischen Zahlungen zurück, die von den Benutzern genehmigt wurden.

Nach einer 20-minütigen Inaktivität wird Ihre aktuelle Sitzung auf der Website automatisch abgebrochen. Um Ihre Sitzung neu zu starten, müssen Sie lediglich Ihre Benutzer-ID und Ihr Passwort auf dem Anmeldebildschirm erneut eingeben.

Wir verwenden die so genannte 256-Bit-SSL, um die höchstmögliche Sicherheit der Informationsübermittlung zwischen unseren Kunden und uns selbst zu gewährleisten. Das Online-System erfordert die Verwendung eines sicheren Browsers, um auf Kontoinformationen zuzugreifen und Transaktionen durchzuführen.

Sie sichern zu und gewährleisten, dass Sie einen angemessenen Schutz in Bezug auf die Sicherheit und Kontrolle von Computerviren oder anderen ähnlichen schädlichen Geräten implementiert haben und planen, diese zu betreiben und aufrechtzuerhalten, und dass Sie in keiner Weise, weder direkt noch indirekt, auf unsere Website oder unseren Transaktionsdienst übertragen oder unsere Website oder unseren Transaktionsdienst schädlichem Material oder Gerät aussetzen werden.

KEEPING SAFE ONLINE:

Logging On and Passwords:
You have a responsibility to exercise reasonable care to prevent unauthorised access to the computer that You use to access the Account and Portal.

When logging on to the Account, You will be asked to provide Your user name and password.

Never give the username and/or password to anyone else.

You should change the password regularly.

While We will ask You for funding account details, We will not ask You for any passwords or PIN or any other information required to access Your own bank account. We will never call or email You and ask You to change the beneficiary bank details of a payment, or ask You to reveal full security details, i.e., Your password and/or PIN - never disclose Your password/PIN to anyone. Additionally, take extra caution when opening unexpected emails and do not download any attachments unless You are confident they are safe.

Phishing Awareness:
Be vigilant and watch out for fraudulent (or ‘phishing') e-mails that claim to be from Us that ask for personal information or security details. Avoid sending personal details or accounts or passwords in an email. If You suspect a phishing attack, You must immediately call Us or alternatively forward the suspect e-mail to Us.

Firewalls and Anti-Virus:
The online system is protected by a firewall, which forms a barrier between the outside Internet and the internal network, however it is incumbent on You to ensure You periodically review Your security arrangements, and You are required to maintain a firewall on Your computer to protect it from unauthorised access. Never log into Your Account on a device that does not have an up-to-date anti-virus software or a firewall.

If You do suspect Your passwords or User details have become known to an unauthorised third party, or have been lost or mislaid or otherwise, You must contact Us immediately. You will be liable for the losses resulting from any resultant unauthorised transactions on Your Account. We will not refund any suspicious/fraudulent payments that have been authorised by Users.

After a 20 minute period of inactivity Your current session on the Website will automatically timeout. To restart Your session, all You have to do is re-enter Your User ID and password at the login screen.

We use what is known as 256 bit SSL to ensure the highest level of security of information passing between Our customers and Ourselves. The online system requires the use of a secure browser to access account information and perform transactions.

You represent and warrant that You have implemented and plan to operate and maintain appropriate protection in relation to the security and control of computer viruses, or other similar harmful devices, and will not transmit to in any way whether directly or indirectly or expose Our Website or Transaction Service to any harmful material or device.

ZUR VERHINDERUNG VON VERBRAUCHERBETRUG BEITRAGEN
Schicken Sie Geld, um einen Lotteriepreis oder einen Gewinn zu beanspruchen, oder mit dem Versprechen, eine große Summe Geld zu erhalten? Schicken Sie Geld, weil Ihnen eine Kreditkarte oder ein Kredit "garantiert" wurde? Reagieren Sie auf eine Internet- oder Telefonanfrage, bei der Sie nicht sicher sind, ob sie ehrlich ist? Schicken Sie jemandem, den Sie nicht kennen, Geld?

Wenn ja, fahren Sie mit dieser Transaktion nicht fort. Verarbeitete Zahlungen können nach einem bestimmten Punkt der Transaktion möglicherweise nicht mehr rückgängig gemacht werden. Kontaktieren Sie uns für jegliche Hilfe.

HELP PREVENT CONSUMER FRAUD
Are You sending money to claim a lottery prize or winnings, or on a promise of receiving a large sum of money? Are You sending money because You were “guaranteed” a credit card or loan? Are You responding to an Internet or phone solicitation that You aren’t sure is honest? Are You sending money to someone You do not know?

If so, do not proceed with this transaction. Processed payments may not be reversible after a certain point in the transaction. Contact Us for any help.

SICHERHEIT IM CALLCENTER
Wenn Sie sich an unser Callcenter wenden, werden Ihnen eine Reihe von Sicherheitsfragen gestellt.

CALL CENTRE SECURITY
When contacting Our call centre You will be asked a number of security questions.

Wenn Sie Ihren Sicherheitsverpflichtungen nicht nachkommen, können Sie für nicht autorisierte Zahlungen von Ihrem Bankkonto/ihren Bankkonten haftbar gemacht werden.
If You do not comply with security obligations, You may be liable for unauthorised payments from Your bank account(s).